欽定訳について

欽定訳聖書(KING JAMES VERSION)

マルコ福音書を公開しました。


英語は(e-sword the Sword of the Lord with an electronic edge)のNKJVを使用しています。

ギリシャ語コメントに付属しているナンバーは、Thayer's Greek-English Lexicon of the New Testamentのものです。

なお、参考文献として、以下のものを使用しています。

Stephanus Textus Receptus(1550)

新契約聖書(永井直治訳:修正改版)

口語訳聖書(日本聖書協会)1955年改訳)

2013年4月19日金曜日

マルコによる福音書第1章(欽定訳)


ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ ΤΟ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ
キング・ジェームズ・バージョン(公認本文)
マルコによる聖なる福音
1章
1. 天の神の御子、イエス・キリストの福音の初め。
2. もろもろの預言者たちの書に、「見よ、私は我が使者をあなたの先に遣わす。彼は、あなたの前に、その道を整える。」
3. 「荒野で、叫んでいる者の声がする。『主の道を備えよ。彼がお通りになるもろもろの道をまっすぐにせよ。』」と書かれているように、
4. ヨハネが来て荒野でバプテスマを施し、もろもろの罪の赦しのための悔い改めのバプテスマを説教していた。
5. すると、彼のところにユダヤの全土から、そしてまた、エルサレムからも人々が出てきて、皆がヨルダン川で、自分たちの(彼らの)もろもろの罪を告白して、彼からバプテスマを受けていた。
6. さて、ヨハネはラクダの毛の着物を着ており、彼の腰には皮の帯をしめていた。また、彼はいなごや野生の蜜を食べていた。
7. そして、説教してこう言った。「私の後に、ある方がこられます。その方は、私よりも力のある方で、私などはひざまづいて、その方の、サンダルのひもをほどいてさしあげる価値もありません。
8. 私はこのとおり、あなたがたに水でバプテスマを施しています。しかし、その方(彼は)あなたがたに御聖霊によるバプテスマを施して下さいます。」
9. さて、しばらく日がたって、イエスはガリラヤのナザレからお出でになり、そして、ヨルダンでヨハネからバプテスマをお受けになった。
10. そして、水から上がるとすぐに、彼はもろもろの天が別れ、御聖霊が鳩のような形をとって彼の上に下られるのを御覧になった。
11. その時、もろもろの天から声があった。「あなたは、私の愛する子、私はあなたに心から満足している。」
12. そしてすぐ、聖霊はイエスを荒野に追いやられた。
13. そして、彼は荒野に40日の間いて、サタンの試みに会われた。また、もろもろの獣が彼と共にいた。そして、御使いたちが彼に仕えた。
14. さて、ヨハネの投獄の後、主イエスはガリラヤに来て、天の神の福音を宣教された。
15. そしてこう仰せになった。「時は満ちた。天の神の王国は目前にある。悔い改めなさい。そしてこの福音を信じていなさい。」
16. そして、彼がガリラヤの湖畔を歩いておられると、彼はシモンと彼の兄弟アンデレとが湖に大きな網を打っているのを御覧になった。彼らは漁師だったのである。
17. そこで、主イエスは彼らに仰せになった。「私についてきなさい。そうすれば、(私は)あなたたちを人間をとる漁師にしよう。」
18. すると、彼らはすぐに自分たちの網をおいて、彼についていった。
19. また、そこから少し離れたところに行くと、彼はゼベダイの息子のヤコブと彼の兄弟ヨハネとを御覧になった。彼らも船の中でもろもろの網を修理していた。
20 そこで、彼はすぐに彼らをお呼びになった。すると、ただちに彼らは父 ゼベダイと雇い人たちを舟に残して彼について行った。
21. さて、彼らはカペルナウムに入って行った。そして、彼は安息日には直ちにそのスナゴーグに入ってお教えになった。
22. すると、彼らは彼の教えに驚嘆した。彼は権威を持った者のように教えになり、律法学者たちのようではなかったからである。
23. さて、彼らのスナゴーグには、一人の汚れた霊にとりつかれた男がいた。そして、彼は大声で叫んで、
24. こう言った。「おれたちを放っておいてくれ!おれたちと、あなたとの間は何だっていうんですか?ナザレのイエスよ。あなたはおれたちを滅ぼしに来たんですか?おれはあなたがだれか知っている。天の神の聖者だ。」
25. しかし、主イエスは彼をしかって仰せになった。「黙れ。そして、この男から出て行け!」
26. すると、その汚れた霊は彼を身悶えさせ、そして、大声で絶叫してから、彼から出ていった。
27. そこで皆は驚嘆し、互いに論じ合って、こう言った。「これは何ということだ?なんという新しい教えだ?彼は汚れた霊共にさえも権威をもって命じられる。すると、彼らは彼に従うとは。」
28. そして、彼の名声は、ただちにガリラヤ周辺の全地域にくまなく広がった。
29. それからすぐにそのスナゴーグを出て、彼らはヤコブやヨハネと共に、シモンとアンデレの家に入って行った。
30. さて、シモンの姑は熱で寝込んでいた。そこで彼らはすぐに彼女のことを彼に告げた。
31. すると、彼は来て彼女の手を取り、そして彼女をお起こしになった。すると、彼女の熱はただちに去り、そして彼らをもてなしたのである。
32. さて、夕方になって日が落ちると、人々は、彼のところに病気の者や悪霊にとりつかれている者たちを皆連れてきた。
33. そして、町中の者が戸口の所に群がり集まった。
34. そこで、彼は様々な疾患の人々をたくさんお癒しになった。また、彼は様々な悪霊共を追い出し、その悪霊共がしゃべるのをお許しにならなかった。彼らが彼を知っていたからである。
35. それから、夜が明け切らないうちに彼は起きあがって出て行き、人気のない所に入って行った。そして、そこで祈っておられた。
36. さて、シモンと彼の仲間とは、彼のあとについていった。
37. そして、彼を見つけると、彼らは彼に言った。「皆があなたを捜しております。」
38. そこで、彼は彼らに仰せになった。「さあ、近くの町や村に行って、そこでも宣教しよう。私はこのために来たのだから。」
39. そして、彼はガリラヤにある、彼らの全てのスナゴーグで宣教し、また、悪霊共を追放された。
40. さて、彼のもとに一人のレプラの患者が来て、彼に願い、またひざまずいて、彼にこう言った。「もし、あなたさまの御心にかないましたなら、あなた様にはこの者を清めることがお出来でございます。」
41. すると、主イエスは哀れみの心でいっぱいになり、手をのばしてさわり、そして、彼に仰せになった。「そうしよう。清められなさい。」
42. そして、彼が仰せになると、すぐにレプラは彼から去り、彼は清められたのである。
43. それから彼は彼をきびしく戒め、そしてすぐに彼を送り出された。
44. そして彼に仰せになった。「だれにも、何も話してはいけない。(しかし)、行って、あなた自身を祭司に見せなさい。そして、彼らにあなたの清めを証明するために、モーセの命じた捧げものをして来なさい。」
45. しかし、彼は出て行って、勝手に語り始め、この事をあちこちに言い広めてしまった。それで、彼はもはや公然とその町の中に入ることができなくなった。そして、郊外の人気のないところにおられたが、人々はあらゆる方向から彼のところにやって来た。
Mark 1
New King James Version (NKJV)
John the Baptist Prepares the Way
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
 2 As it is written in the Prophets:
“Behold, I send My messenger before Your face,
Who will prepare Your way before You.”
3 “The voice of one crying in the wilderness:
‘Prepare the way of the LORD;
Make His paths straight.’”
4 John came baptizing in the wilderness and preaching a baptism of repentance for the remission of sins.
5 Then all the land of Judea, and those from Jerusalem, went out to him and were all baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
6 Now John was clothed with camel’s hair and with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.
7 And he preached, saying, “There comes One after me who is mightier than I, whose sandal strap I am not worthy to stoop down and loose.
8 I indeed baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit.”
John Baptizes Jesus
9 It came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
10 And immediately, coming up from the water, He saw the heavens parting and the Spirit descending upon Him like a dove.
 11 Then a voice came from heaven, “You are My beloved Son, in whom I am well pleased.”
Satan Tempts Jesus
12 Immediately the Spirit drove Him into the wilderness.
13 And He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan, and was with the wild beasts; and the angels ministered to Him.
Jesus Begins His Galilean Ministry
14 Now after John was put in prison, Jesus came to Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God, 15 and saying, “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand. Repent, and believe in the gospel.”
Four Fishermen Called as Disciples
16 And as He walked by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea; for they were fishermen.
17 Then Jesus said to them, “Follow Me, and I will make you become fishers of men.”
18 They immediately left their nets and followed Him.
19 When He had gone a little farther from there, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets.
 20 And immediately He called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after Him.
Jesus Casts Out an Unclean Spirit
21 Then they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and taught.
22 And they were astonished at His teaching, for He taught them as one having authority, and not as the scribes.
23 Now there was a man in their synagogue with an unclean spirit. And he cried out,
24 saying, “Let usalone! What have we to do with You, Jesus of Nazareth? Did You come to destroy us? I know who You are—the Holy One of God!”
25 But Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!”
26 And when the unclean spirit had convulsed him and cried out with a loud voice, he came out of him.
27 Then they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? What new doctrine is this? For with authority He commands even the unclean spirits, and they obey Him.”
28 And immediately His fame spread throughout all the region around Galilee.
Peter’s Mother-in-Law Healed
29 Now as soon as they had come out of the synagogue, they entered the house of Simon and Andrew, with James and John.
30 But Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and they told Him about her at once.
 31 So He came and took her by the hand and lifted her up, and immediately the fever left her. And she served them.
Many Healed After Sabbath Sunset
32 At evening, when the sun had set, they brought to Him all who were sick and those who were demon-possessed.
33 And the whole city was gathered together at the door.
34 Then He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons; and He did not allow the demons to speak, because they knew Him.
Preaching in Galilee
35 Now in the morning, having risen a long while before daylight, He went out and departed to a solitary place; and there He prayed.
36 And Simon and those who were with Him searched for Him.
37 When they found Him, they said to Him, “Everyone is looking for You.”
38 But He said to them, “Let us go into the next towns, that I may preach there also, because for this purpose I have come forth.”
39 And He was preaching in their synagogues throughout all Galilee, and casting out demons.
Jesus Cleanses a Leper
40 Now a leper came to Him, imploring Him, kneeling down to Him and saying to Him, “If You are willing, You can make me clean.”
41 Then Jesus, moved with compassion, stretched out His hand and touched him, and said to him, “I am willing; be cleansed.”
42 As soon as He had spoken, immediately the leprosy left him, and he was cleansed.
43 And He strictly warned him and sent him away at once,
 44 and said to him, “See that you say nothing to anyone; but go your way, show yourself to the priest, and offer for your cleansing those things which Moses commanded, as a testimony to them.”
45 However, he went out and began to proclaim it freely, and to spread the matter, so that Jesus could no longer openly enter the city, but was outside in deserted places; and they came to Him from every direction.

マルコによる福音書第2章(欽定訳)

2章
1. さて、数日後、彼は再びカペルナウムにお入りになった。すると、彼がその家におられるということが伝え広がった。
2. そして、すぐに大勢が寄り集まって来たので、もはや戸口でさえもいる余地がないほどになった。そこで彼は、彼らに御言葉をお語りになった。
3. すると、人々が、彼のところに麻痺患者を4人がかりで運んで連れてきた。
4. しかし、そこにいる群衆のために彼のところに近寄ることができなかったので、彼らは、彼がおられた所の屋根をひきはがした。そして、彼らは、その麻痺患者の横たわっている担架を降ろしてきた。
5. 主イエスは彼らの信仰を御覧になって、麻痺患者に仰せになった。「子よ。あなたのもろもろの罪は赦された。」
6. しかし、そこには、律法学者 たちが数人いて、そこに座っていた。そして、それぞれが心の中でつぶやいた。
7. 「どうして、この男はこんなことを言って、汚しごとをするのか。天の神お一人のほかにだれがもろもろの罪を赦せるというのか?」
8. すると、主イエスはすぐにその霊によって、彼らが心中でそんな事をつぶやいているのを読みとられた。そして、彼らに仰せになった。「なぜ、あなたがたは、心の中でそんなことをつぶやいているのか?
9. どちらがやさしいことか?麻痺患者に向かって、『あなたのもろもろの罪は赦された。』と言うのと、『起きよ。そして、あなたの床を取り上げて歩け。』と言うのとは?
10. しかし、あなたがたが、人の子が、この地上でもろもろの罪を赦す権威を持っていることを知ることができるように。」彼は、麻痺患者に仰せになった。
11. 「あなたに言う。起きてその床を取り上げなさい。そして、自分の家に帰りなさい。」
12. すると、彼はただちに起きあがってその床を取り上げ、彼らが皆でいる前を出ていった。そこで皆は驚嘆してしまった。そして天の神をたたえてこう言った。「我々はこんなことは見たことがない。」
13. さて、彼は再び湖畔に出て行かれた。すると、群衆も皆彼の所にやってきた。そこで、彼は彼らをお教えになった。
14. それから道を歩いていると、彼は、アルファヨのレビが取税所に座っているのを見て、彼に仰せになった。「私に従いなさい。」そこで彼は立ち上がって彼に従っていった。
15. さて、彼はレビの家で横になっておられると、多くの徴税請負人たちや罪人たちも主イエスや彼の弟子たちと一緒に席に着いていた。そこには大勢いたが、彼らもイエスについてきたのである。
16. すると、律法学者たちやファリサイ派の人々は、彼が徴税請負人 たちや罪人たちと一緒に食事をなさっているのを見て、彼らは、彼の弟子たちに言った。「彼が徴税請負人たちや罪人連中と一緒に食べたり飲んだりするというのは、どういうことかね?」
17. 主イエスはそれを聞いて彼らに仰せになった。「医者が必要なのは、じょうぶな人たちではない。病人たちだ。私が来たのは、正しい人を呼ぶためではない。罪人を呼んで、悔い改めさせるために来たのだ。」
18. ヨハネの弟子たちや、ファリサイ派の人々は断食をしていた。さて、彼らが来て、彼に言った。「どうしてヨハネの弟子たちも、あのファリサイ派の人々も断食をしているのに、あなたの弟子たちは断食をしないのですか?」
19. そこで、主イエスは彼らに仰せになった。「花婿の友人 たちは、花婿が彼らと一緒にいる間に断食ができるだろうか?花婿が一緒にいる限り、断食など彼らはできないだろう。
20. しかし、その花婿が彼らから取り去られる日が来るが、その日には彼らは断食をする。
21. だれも新しい布を古い着物に縫いつけたりはしない。そんなことをしたら、その新しい布は古い着物を破ってしまい、そのほころびはもっとひどくなる。
22. また、だれも新しいワインを、古い革袋に入れたりはしない。そんなことをしたら、その新しいワインがそのもろもろの革袋を破裂させて、そのワインは流れ出てしまうし、その革袋もつかいものにならなくなる。だから、新しいワインは、新しい革袋に入れるものだ。」
23. さて、しばらくして、彼は安息日に麦畑を通っていたが、彼の弟子たちは道すがらその穂を摘み始めた。
24. すると、ファリサイ派の人々は彼に言った。「見よ。どうして彼らは安息日におきてを破るようなことをするのか?」
25. しかし、彼は彼らに仰せになった。「あなたがたはダビデが、彼が欠乏していて、空腹であった時に、彼と供の者たちがしたことをしたことを読んだことがないのか?
26. 大祭司アビアサルの時に、彼は天の神の家に入って、ささげ物のパンを食べた。それは祭司たち以外が食べるなら、おきてに違反 するものだった。また、彼は供の人々にもいくらか与えなかったか?」
27. そして、彼らに仰せになった。「この安息日は、人間のために作られたのであって、人間が安息日のためなのではない。
28. だから、人の子は安息日の主でもあるのだ。」
Mark 2
New King James Version (NKJV)
Jesus Forgives and Heals a Paralytic
2 And again He entered Capernaum after some days, and it was heard that He was in the house.
2 Immediately many gathered together, so that there was no longer room to receive them, not even near the door. And He preached the word to them.
 3 Then they came to Him, bringing a paralytic who was carried by four men.
4 And when they could not come near Him because of the crowd, they uncovered the roof where He was. So when they had broken through, they let down the bed on which the paralytic was lying.
5 When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you.”
6 And some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,
7 “Why does this Manspeak blasphemies like this? Who can forgive sins but God alone?”
8 But immediately, when Jesus perceived in His spirit that they reasoned thus within themselves, He said to them, “Why do you reason about these things in your hearts?
9 Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise, take up your bed and walk’?
 10 But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins”—He said to the paralytic,
 11 “I say to you, arise, take up your bed, and go to your house.” 12 Immediately he arose, took up the bed, and went out in the presence of them all, so that all were amazed and glorified God, saying, “We never saw anything like this!”
Matthew the Tax Collector
13 Then He went out again by the sea; and all the multitude came to Him, and He taught them.
14 As He passed by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office. And He said to him, “Follow Me.” So he arose and followed Him.
15 Now it happened, as He was dining in Levi’s house, that many tax collectors and sinners also sat together with Jesus and His disciples; for there were many, and they followed Him.
16 And when the scribes and Pharisees saw Him eating with the tax collectors and sinners, they said to His disciples, “How is it that He eats and drinks with tax collectors and sinners?”
17 When Jesus heard it, He said to them, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance.”[c]
18 The disciples of John and of the Pharisees were fasting. Then they came and said to Him, “Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?”
19 And Jesus said to them, “Can the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast.
 20 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in those days.
21 No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment; or else the new piece pulls away from the old, and the tear is made worse. 22 And no one puts new wine into old wineskins; or else the new wine bursts the wineskins, the wine is spilled, and the wineskins are ruined. But new wine must be put into new wineskins.”
Jesus Is Lord of the Sabbath
23 Now it happened that He went through the grainfields on the Sabbath; and as they went His disciples began to pluck the heads of grain.
 24 And the Pharisees said to Him, “Look, why do they do what is not lawful on the Sabbath?”
25 But He said to them, “Have you never read what David did when he was in need and hungry, he and those with him:
26 how he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and ate the showbread, which is not lawful to eat except for the priests, and also gave some to those who were with him?”
27 And He said to them, “The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
28 Therefore the Son of Man is also Lord of the Sabbath.”

マルコによる福音書第3章(欽定訳)

3章
1. さて、彼は再び、スナゴーグにお入りになった。すると、そこに(その)片手の萎縮した一人の男性がいた。
2. それで、彼らは彼に目をこらして見ていた。もしかして、この安息日に彼が彼を癒して、彼を訴えることができるのではと〔思ったからである。〕
3. すると、彼は、手が枯れてしまっている男性に仰せになった。「前に出なさい。」
4. それから彼は彼らに仰せになった。「この安息日に良いことをするのと、悪事をするのと、また、救うのと、殺すのと、どちらがおきてにかなっているのか?」しかし、彼らは黙っていた。
5. そこで、彼は怒りを込めて彼らを見回わし、彼らの心のその頑固さを嘆きながら、彼はその男性に仰せになった「あなたの手を伸ばしなさい。」そこで彼が伸ばすと、彼の手はもう一方のように、完全になおっていた。
6. そこで、ファリサイ派の人々は出ていった。そしてすぐにヘロデ党の者たちと、どうしたら彼を破滅させることができるのか企んだ。
7. しかし、主イエスは彼の弟子たちと一緒に湖畔にしりぞかれた。すると、ガリラヤからの大群衆が彼についていった。また、かのユダヤからの〔大群衆もついていった。〕
8. そして、彼がいかに多くのわざをなさったかを彼らが聞いて、エルサレムから、また、イドマヤから、さらに、ヨルダンの向こうから、また、ツロとシドンからも、非常に多くの群衆が、彼の所に来た。
9. そこで、彼はその群衆のゆえに、彼の弟子たちに、ご自分のために小船を用意しておかなえければならないと、仰せになった。群集が彼に殺到することのないためである。
10. というのは、彼が大勢をお癒しになったので、悩んでいる人がみな、彼にさわろうとして、彼にせまっていたからである。
11. そして、汚れた霊共は、彼を見るといつでも、彼の御前に倒れ伏し、そして絶叫してこう言った。「あなたは天の神の御子だ!」
12. しかし、彼は彼らをきびしく警告して彼のことを彼らが知らせないようになさった。
13.さて、彼が山に登って行く時、彼の意中にあった人々をお呼びになったので、彼らは彼のところに来た。
14. それから、彼は12名をご指名になった。それは彼らが彼と共にいるためであり、また、彼が彼らを説教のために遣わすためである。
15. また、病気を癒し、悪霊共を追い出す権威をお持たせになった。
16 [その人々は]シモン、彼にペテロという名をお与えになった。
17.かのゼベダイの息子のヤコブ、またヤコブの兄弟ヨハネ、彼らには、彼はボアネルゲーという名をお与えになったが、それは「雷の息子たち」〔という意味である。〕
18. アンドレ、フィリッポ、そしてバルソロマイ、マタイ、ソーマス、かのアルファヨのヤコブ、サダイ、かのカナニテースのシモン、
19. また、イスカリオーテのユダ・・彼は、彼〔キリスト〕を裏切った(売った)者でもある。それから、彼等は家に入って行った。
20. その時、また群集が寄り集まってきた。それで、彼等はパンを食べる事もできなかった。 
21.しかし、彼の家の者たちは、このことを聞いた時、彼をつかまえるために出てきた。というのは、彼等は「彼は気が違ってしまっている」と言っていたのである。
22. さて、エルサレムから下って来た律法学者たちは言っていた。「彼は、ベルゼベルに取りつかれている。」また、「悪霊の頭領によって、彼は悪霊共を投げ出しているのだ。」と。
23. そこで 彼はかれらをみもとに呼び、そして、たとえ話の中で、彼等に仰せになった。「どうやって、サタンがサタンを投げ出す事ができるのか?
24. もし、ある王国が、その内輪で分かれて対立していたら、その王国は立ち行く事ができない。
25. また、もし、ある家が内輪で(それ自身で)分裂して対立したら、その家は立ち行けない。
26. そして、もし、サタンが身内で(自分自身で)対立して立ち上がり、そして分裂しているなら、彼は立ち行く事ができず破滅してしまう。
27. だれでも、強い人の家に入って、財産を略奪するためには、(彼は)はじめにその強い人を縛り上げなければ〔入って略奪することは〕できない。そして、それから、彼はその(彼の)家を略奪するものだ。
28. アーメン。私はあなたがたに言う。この人の子たちのもろもろの罪は全て赦され、また、彼らが、どんなに冒涜的なことを言っても、赦される。
29. しかし、聖霊を侮辱するものは、決して赦されることがなく、永遠の裁きに服することになる。」
30.というのは、彼等が「彼は汚れた霊に取りつかれているのだ。」と言っていたからである。
31. その時、彼の兄弟達と、(彼の)母とが来た。そして、外に立っていて、彼に使いを送って、呼んだ。
32. そして、群集は、彼の周囲に座っていたが、彼に言った。「御覧なさい。あなたのお母様と、(あなたの)ご兄弟たちが、外にいて、あなたをお呼びのようです。」
33. しかし、彼は彼等に答えてこう仰せになった。「だれが私の母であり、また、私の兄弟たちなのか?」
34. そして、彼は彼の周りに座っている人々を見渡し、そして仰せになった。「見なさい。ここにいるのが、私の母であり、私の兄弟達だ!
35. だれでも、天の神の御心を行うなら、その人は私の兄弟であり、また、私の姉妹であり、そして、私の母なのだ。」
Mark 3
New King James Version (NKJV)
Healing on the Sabbath
3 And He entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.
 2 So they watched Him closely, whether He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him.
3 And He said to the man who had the withered hand, “Step forward.”
 4 Then He said to them, “Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?” But they kept silent.
 5 And when He had looked around at them with anger, being grieved by the hardness of their hearts, He said to the man, “Stretch out your hand.” And he stretched it out, and his hand was restored as whole as the other.
6 Then the Pharisees went out and immediately plotted with the Herodians against Him, how they might destroy Him.
A Great Multitude Follows Jesus
7 But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea
 8 and Jerusalem and Idumea and beyond the Jordan; and those from Tyre and Sidon, a great multitude, when they heard how many things He was doing, came to Him.
 9 So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the multitude, lest they should crush Him.
10 For He healed many, so that as many as had afflictions pressed about Him to touch Him.
11 And the unclean spirits, whenever they saw Him, fell down before Him and cried out, saying, “You are the Son of God.”
 12 But He sternly warned them that they should not make Him known.
13 And He went up on the mountain and called to Him those He Himself wanted. And they came to Him.
14 Then He appointed twelve, that they might be with Him and that He might send them out to preach,
15 and to have power to heal sicknesses and[c] to cast out demons:
16 Simon, to whom He gave the name Peter;
 17 James the son of Zebedee and John the brother of James, to whom He gave the name Boanerges, that is, “Sons of Thunder”;
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananite;
 19 and Judas Iscariot, who also betrayed Him. And they went into a house.
A House Divided Cannot Stand
20 Then the multitude came together again, so that they could not so much as eat bread. 21 But when His own people heard about this, they went out to lay hold of Him, for they said, “He is out of His mind.”
22 And the scribes who came down from Jerusalem said, “He has Beelzebub,” and, “By the ruler of the demons He casts out demons.”
23 So He called them to Himself and said to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
 24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
 25 And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
26 And if Satan has risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end.
 27 No one can enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. And then he will plunder his house.
The Unpardonable Sin
28 “Assuredly, I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they may utter;
29 but he who blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is subject to eternal condemnation”—
30 because they said, “He has an unclean spirit.”
Jesus’ Mother and Brothers Send for Him
31 Then His brothers and His mother came, and standing outside they sent to Him, calling Him.
 32 And a multitude was sitting around Him; and they said to Him, “Look, Your mother and Your brothers are outside seeking You.”
33 But He answered them, saying, “Who is My mother, or My brothers?”
 34 And He looked around in a circle at those who sat about Him, and said, “Here are My mother and My brothers! 35 For whoever does the will of God is My brother and My sister and mother.”

マルコによる福音書第5章(欽定訳)

5章
1.  さて、彼らは湖の対岸に来て、ガダラ人たちの国に入っていった。
2. そして、彼がその小舟から出るとすぐに、墓場から出てきた、一つの汚れた霊につかれた男性が彼と出会った。
3. その男性は墓場に住んでいたが、鎖を使ってさえも、・・だれも彼を縛っておくことができなかった。
4. 彼はしばしば手かせ足かせと鎖とで縛られていたのであるが、その鎖は彼に引きちぎられ、手かせ足かせは粉々にこわされてしまったので、だれも彼をおとなしくさせることができなかった。
5. また、絶え間なく、夜も昼も、彼は山々やもろもろの墓場の中で、大声で叫け続け、そして、石で彼自身を傷つけていた。
6. そして、彼が遠くからイエスを見ると、彼は走ってきて彼を拝んだ。
7. それから大声で彼は叫んで言った。「おれとあんたとの間がどうだって言うのですか?イエスよ、至高者なる天の神の息子よ。天の神によってあなたにお願いだ。おれを苦しめないでくれ。」
8.  というのは、彼がその男性に向かって、こう仰せになったからである。「この男から出て来い。汚れた霊!」
9. そこで彼は彼にお尋ねになった。「何と言うのだ。お前の名前は?」すると、彼は、答えてこう言った。「レギオンです。おれの名は。おれたちは大勢なんです。」
10. そして、彼にその国から追い出さないようにと熱心に懇願した。
11. さて、豚の大群がその山々のふもとで飼われていた。
12. そこで、その悪霊共は皆で彼に懇願して言った。「おれたちをあのブタの中に送ってあいつらの中に入らせて下さい。」
13. すると、イエスはすぐに(彼らに)お許しになった。すると、汚れた霊共は、出て行ってその豚の中に入り込んだのである。(およそ2千頭ほどいた)すると、その群れは切り立った所に殺到して駆け下り、湖の中に落ち込んだ。そして、湖でおぼれ死んでしまった。
14. そこで、その豚を飼っていた人々は逃げ出して、町や田舎に言いふらした。そこで、彼らは何がおこったのかを見ようとして出てきた。
15. それから、彼らはイエスのところに来た。そして、レギオンの悪霊にとりつかれていた人が座っていて、服を着て、正気になっているのを見た。そこで彼らは恐れたのである。
16. また、目撃した人が、悪霊につかれていた人と、あのブタとのことを彼らに詳しく話した。
17. すると彼らは彼に彼らの地方から出ていくようにと願い始めた。
18. そして、彼が小舟にお乗りになると、悪霊にとりつかれていた人が、彼といっしょに行かせてくれるように願った。
19. しかし、主イエスは、彼にそれをお許しにならないで、仰せになった。「あなたの家に帰りなさい。そして彼らに、主がどんなに大きなことをあなたにしたか、また、あなたを哀れんだかを話しなさい。」
20. それで、彼は立ち去って、デカポリスで、イエスが彼にどんなにか大きなことをして下さったかを言い広めた。すると、皆は驚いた。
21. さて、主イエスが小舟に乗って、ふたたび対岸に渡って行かれた時、大群衆が彼のところに集まってきた。そして、彼は湖岸におられた。
22. すると、見よ、スナゴーグの長たちのひとりが来た。ヤイロスという名であった。そして、彼は彼を見ると、彼の足元にひれ伏した。
23. そして、彼に一生懸命に願って、こう言った。「私の小さな娘が死にかかっています。来て、あなた様の両手を彼女に置いてやって下さい。そうすれば彼女はなおって生きます。」
24. そこで彼は、彼といっしょに出発した。すると、大勢の群衆が彼について来た。そして彼のところに群がった。
25. さて、ある女性が十二年間も長血を患っていた。
26. そして、多くの医者のもとで、さんざん苦しめられていた。彼女は持ち物を全て使い果たしてしまったのに、何も良くならず、かえって悪くなっていた。
27. 彼女はイエスのことを聞いた時、群集の後ろから彼のところに来て、彼の着物にさわった。
28. 彼女は思ったのである。「この方(彼)の着物にさわることさえできれば、わたしは良くなる。」と。
29. すぐに彼女の血は乾いた。そして彼女はその体の中で、苦痛が癒されたことを、感じた。
30. すると、イエスはすぐに、彼から力が出ていったことを知って、群集の中で振り向き、そして仰せになった。「だれが私の着物にさわったのか?」
31. しかし、彼の弟子たちは彼に言った。「(あなたが)ご覧のとおり、群集があなたに群がっています。〔それなのに〕あなたは『だれが私にさわったか?』とおっしゃるのですか?」
32. そこで、彼はこの事をした女性(彼女)を会おうとして、辺りを見回しておられた。
33. すると、その女性は、恐れ震えていたが、何が自分に(彼女に)起きたのかを知ったので、彼の所に来てその(彼の)前にひれ伏した。そして、彼に本当の事をすべて語った。
34. そこで彼は彼女に仰せになった。「娘さん。あなたの信仰があなたを救った。安心して行きなさい。そして、あなたの苦しみから癒されていなさい。」
35. 彼がまだ話しているうちに、スナゴーグの長の家から人々が来て、こう言った。「あなたの娘さんは亡くなっております。もはや先生を煩わせることはないのではありませんか?」
36. しかし、イエスはそれらの言葉を聞くと、彼はすぐにそのスナゴーグの長に仰せになった。「恐れるな。ただ信じていなさい。」
37. そして、彼はペテロとヤコブ、そしてヤコブの兄弟ヨハネ以外は、だれも彼といっしょについてくることをお許しにならなかった。
38. それから彼は、そのスナゴーグの長の家にお入りになった。そして彼は騒ぎと、大声で嘆き、慟哭している人々をご覧になった。
39. 彼は入って来ると、彼らに仰せになった。「なぜこんなに動揺して泣いているのか?子は死んでいない。眠っているのだ。」
40. すると、彼らは彼を嘲笑した。しかし、彼は皆を外に出し、その子の父親と母親と、彼と共にいる者を連れて、子が横たえられているところにお入りになった。
41. それから、彼はその子供の手を取って彼女に仰せになった。「タリサ・クミ」それは訳すと、「少女よ、私はあなたに言う。起きなさい。」
42. 少女はすぐに起き上がり、そして、歩き出した。彼女は十二才だったからである。そこで彼らはまったく驚いて圧倒されてしまった。
43. しかし、彼はこの事をだれにも知らせないようにと彼らをきびしく戒められた。そして。彼女に何か食べ物を与えるようにと仰せになった。
Mark 5
New King James Version (NKJV)
A Demon-Possessed Man Healed
5 Then they came to the other side of the sea, to the country of the Gadarenes.
2 And when He had come out of the boat, immediately there met Him out of the tombs a man with an unclean spirit,
3 who had his dwelling among the tombs; and no one could bind him, not even with chains,
4 because he had often been bound with shackles and chains. And the chains had been pulled apart by him, and the shackles broken in pieces; neither could anyone tame him.
5 And always, night and day, he was in the mountains and in the tombs, crying out and cutting himself with stones.
6 When he saw Jesus from afar, he ran and worshiped Him.
7 And he cried out with a loud voice and said, “What have I to do with You, Jesus, Son of the Most High God? I implore You by God that You do not torment me.”
8 For He said to him, “Come out of the man, unclean spirit!” 9 Then He asked him, “What is your name?”
And he answered, saying, “My name is Legion; for we are many.”
10 Also he begged Him earnestly that He would not send them out of the country.
11 Now a large herd of swine was feeding there near the mountains.
12 So all the demons begged Him, saying, “Send us to the swine, that we may enter them.”
 13 And at once Jesus gave them permission. Then the unclean spirits went out and entered the swine (there were about two thousand); and the herd ran violently down the steep place into the sea, and drowned in the sea.
14 So those who fed the swine fled, and they told it in the city and in the country. And they went out to see what it was that had happened.
15 Then they came to Jesus, and saw the one who had beendemon-possessed and had the legion, sitting and clothed and in his right mind. And they were afraid.
16 And those who saw it told them how it happened to him who had been demon-possessed, and about the swine.
 17 Then they began to plead with Him to depart from their region.
18 And when He got into the boat, he who had been demon-possessed begged Him that he might be with Him.
 19 However, Jesus did not permit him, but said to him, “Go home to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you, and how He has had compassion on you.”
20 And he departed and began to proclaim in Decapolis all that Jesus had done for him; and all marveled.
A Girl Restored to Life and a Woman Healed
21 Now when Jesus had crossed over again by boat to the other side, a great multitude gathered to Him; and He was by the sea. 22 And behold, one of the rulers of the synagogue came, Jairus by name. And when he saw Him, he fell at His feet 23 and begged Him earnestly, saying, “My little daughter lies at the point of death. Come and lay Your hands on her, that she may be healed, and she will live.”24 So Jesus went with him, and a great multitude followed Him and thronged Him.
25 Now a certain woman had a flow of blood for twelve years, 26 and had suffered many things from many physicians. She had spent all that she had and was no better, but rather grew worse. 27 When she heard about Jesus, she came behind Him in the crowd and touched His garment. 28 For she said, “If only I may touch His clothes, I shall be made well.”
29 Immediately the fountain of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of the affliction. 30 And Jesus, immediately knowing in Himself that power had gone out of Him, turned around in the crowd and said, “Who touched My clothes?”
31 But His disciples said to Him, “You see the multitude thronging You, and You say, ‘Who touched Me?’”
32 And He looked around to see her who had done this thing. 33 But the woman, fearing and trembling, knowing what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth. 34 And He said to her, “Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be healed of your affliction.”
35 While He was still speaking, some came from the ruler of the synagogue’s house who said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
36 As soon as Jesus heard the word that was spoken, He said to the ruler of the synagogue, “Do not be afraid; only believe.”
 37 And He permitted no one to follow Him except Peter, James, and John the brother of James.
38 Then He came to the house of the ruler of the synagogue, and saw a tumult and those who wept and wailed loudly.
 39 When He came in, He said to them, “Why make this commotion and weep? The child is not dead, but sleeping.”
40 And they ridiculed Him. But when He had put them all outside, He took the father and the mother of the child, and those who were with Him, and entered where the child was lying.
 41 Then He took the child by the hand, and said to her, “Talitha, cumi,” which is translated, “Little girl, I say to you, arise.”
42 Immediately the girl arose and walked, for she was twelve years of age. And they were overcome with great amazement.
43 But He commanded them strictly that no one should know it, and said that something should be given her to eat.

マルコによる福音書第4章(欽定訳)

4章
1. さて、彼はまた海辺で教え始められた。すると、彼の所に大群衆が寄り集まってきた。そこで、彼は小船に乗り込み、海の上で腰をお掛けになった。そして、群衆はみな、海に面した地にいた。
2. それから、彼はもろもろのたとえ話を使って多くのことを彼等に教えになったが、彼等にその教えのうちに、こう仰せになった。
3.「聞きなさい。見よ、ある種まきが種蒔きに出て行った。
4. さて、彼が種蒔きをしていると、ある種は、道ばたに落ちた。すると、空の鳥たちがやって来て、その種を食べてしまった。
5. 他は、石地に落ちた。そこは、土が多くはなかった。そして、すぐに芽が出てきた。浅地だったからだ。
6. しかし、太陽が昇ると、それは焼けてしまった。根無しのために、それは枯れたのだ。
7. また、幾つかの種は、棘科の草の間に落ちた。そして棘の草が育ってきてそれをふさいだ。それで、それは何も収穫がなかった。
8. さて、他の種で、良い地に落ちたものは育って収穫があがった。それは、増えて、あるものは三十を、あるものは六十を、そして百の実を結んだ。」
9. そして彼らに仰せになった。「聞く耳を持っている人は聞きなさい!」
10. さて、彼がお一人の時に、かの十二人と一緒にいた人たちが、彼にそのたとえ話について尋ねた。
11. すると、彼らに仰せになった。「あなたたちは、天の神の王国の秘密について知る事が許されている。しかし、他の人々には、すべては、たとえの形でなされる。
12. というのは、彼らは、見るには見ているかもしれないが、気づかない。また、彼らは聞くには聞いているかもしれないが、悟らない。彼らが立ち返ることのないため、また、彼らのもろもろの罪が赦されないためだ。」
13. そして、(彼は)彼らに仰せになった。「あなたたちは、このたとえがわかっていないのか?それなら、どうしてあなたたちは、このたとえを全部理解するだろうか?
14.種を蒔く者は、御言葉を蒔いている。
15. そして、御言葉が蒔かれたのが道ばたであった人とはこういう人のことだ。彼らが聞いているとき、すぐにあのサタンがやって来て、彼らの心に蒔かれた御言葉を取り除いていく。
16. また、同じように、石地に蒔かれた人々はこういう人のことだ。彼らは、御言葉を聞いた時には、喜んですぐにそれを受け入れている。
17. しかし、彼らは自分の(彼ら自身の)中に根がない。それだから、ほんの一時しか忍耐していない。後になってその御言葉のために、艱難や迫害が起きると、彼らはすぐにつまずく。
18. また、棘科の草むらの中に蒔かれた人々というのは、こういう人のことだ。彼らは御言葉を聞いている。
19. しかし、この世のもろもろの心配と、もろもろの富のごまかしと、その他のもろもろの物質的な願望が入ってきて、御言葉による成長を止める。そして、実を結ばない。
20. しかし、良い土地の上に蒔かれた人々は、御言葉を聞き、そして受け入れている人たちのことだ。そして、一つは三十を、また、一つは六十を、一つは百の実を結んでいる人のことだ。」
21. また、彼は彼らに仰せになった。「明かりは、升の下や、ベッドの下に置くべきだろうか?それは燭台の上に置くべきではないのか?
22.なぜなら、 漏らされない隠し事などは何もないし、明らかにならずに、隠されたままの秘密もないからだ。
23. もし、だれでも、聞く耳があるなら、その人は聞きなさい。」
24. それから彼は、その人々(彼ら)に仰せになった。「あなたがたが聞いていることに注意しなさい。あなたがたが使っている、その同じ量りが、あなたがたを量るようになる。そして、聞いているあなたがたは、もっと与えられる。
25. だれでも、持っている人は、彼には、さらに与えられる。しかし、だれでも、持っていない人は、持っているものでさえも、彼から取り去られるからだ。」
26. また、彼は仰せになった。「天の神の王国は、ちょうど、ある人が地に種を蒔くようなものだ。
27. そして、夜寝ている時、また昼起きている時にも、その種は芽が出て成長していく。自分でも(彼自身)どうしてなのか〔そうなるのか〕は知らない。
28. 土地は自体で、穀物を産するからだ。最初に葉、それから穂、その後で穂に実が一杯になる。
29. そして、穀物が熟すると、彼はすぐに鎌を入れる。収穫の時が来たからだ。」
30. それから彼は仰せになった。「天の神の王国を、私たちは何に似せてみようか?また、どんな譬えで私たちはそれをイメージ(描くことに)しようか?
31. それは、からしの種に似ている。それがこの地にまかれる時には、地上のすべての種よりも小さい。
32. しかし、それがまかれると、成長してあらゆる草よりも大きくなる。そしてもろもろの大きな枝が出てくる。それで、天のもろもろの鳥がその陰に巣を作る。」
33. そして、彼らが聞けるようにと、彼は、そのように多くのたとえを使って彼らに御言葉をお語りになった。
34. しかし、彼は彼らに対して、譬えを使わないではお語りにならなかった。そして、彼らだけになった時、彼はご自分の(彼の)弟子たちにすべてのことについて説明された。
35. その日、夕方になった時、彼は彼らに仰せになった。「さあ、向こう岸に渡って行こう。」
36. さて、彼らが群衆を残して出発した時、彼らはいつものように、彼を小舟の中にお乗せした。また、他の小舟たちも彼と一緒であった。
37. すると、ひどい暴風が起こった。そして、波がなんども舟の中に打ち込んできたので、それは、すでに〔水で〕一杯になっていた。
38. しかし、彼は船尾の方で、まくらをして眠っておられた。そこで彼らは彼を起し、そして、彼に言った。「先生、私たちが死にかかっているのに、気にかけられないんですか?」
39. その時、彼は起き上がり、その風をお叱りになった。また、海に向かって仰せになった。「静まれ。黙れ!」そして、風はやみ、そこには、完全な静けさがあった。
40. しかし、彼は彼らに仰せになった。「どうしてあなたたちは、そう恐れるのだ?いったい、あなたたちには信仰がないのか?」
41. そこで、彼らは非常に恐れた。そして、互いに言い合った。「だれにこんなことができるのか。風や海でさえもこの方に従うなんて!」
Mark 4
New King James Version (NKJV)
The Parable of the Sower
4 And again He began to teach by the sea. And a great multitude was gathered to Him, so that He got into a boat and sat in it on the sea; and the whole multitude was on the land facing the sea.
2 Then He taught them many things by parables, and said to them in His teaching:
3 “Listen! Behold, a sower went out to sow.
4 And it happened, as he sowed, that some seed fell by the wayside; and the birds of the air came and devoured it.
5 Some fell on stony ground, where it did not have much earth; and immediately it sprang up because it had no depth of earth.
 6 But when the sun was up it was scorched, and because it had no root it withered away.
 7 And some seed fell among thorns; and the thorns grew up and choked it, and it yielded no crop.
8 But other seed fell on good ground and yielded a crop that sprang up, increased and produced: some thirtyfold, some sixty, and some a hundred.”
9 And He said to them, “He who has ears to hear, let him hear!”
The Purpose of Parables
10 But when He was alone, those around Him with the twelve asked Him about the parable.
 11 And He said to them, “To you it has been given to know the mystery of the kingdom of God; but to those who are outside, all things come in parables,
 12 so that‘Seeing they may see and not perceive,
And hearing they may hear and not understand;
Lest they should turn,
And their sins be forgiven them.’”
The Parable of the Sower Explained
13 And He said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
 14 The sower sows the word. 15 And these are the ones by the wayside where the word is sown. When they hear, Satan comes immediately and takes away the word that was sown in their hearts.
16 These likewise are the ones sown on stony ground who, when they hear the word, immediately receive it with gladness;
 17 and they have no root in themselves, and so endure only for a time. Afterward, when tribulation or persecution arises for the word’s sake, immediately they stumble.
 18 Now these are the ones sown among thorns; they are the ones who hear the word,
19 and the cares of this world, the deceitfulness of riches, and the desires for other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful. 20 But these are the ones sown on good ground, those who hear the word, accept it, and bear fruit: some thirtyfold, some sixty, and some a hundred.”
Light Under a Basket
21 Also He said to them, “Is a lamp brought to be put under a basket or under a bed? Is it not to be set on a lampstand?
22 For there is nothing hidden which will not be revealed, nor has anything been kept secret but that it should come to light.
23 If anyone has ears to hear, let him hear.”
24 Then He said to them, “Take heed what you hear. With the same measure you use, it will be measured to you; and to you who hear, more will be given.
25 For whoever has, to him more will be given; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
The Parable of the Growing Seed
26 And He said, “The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground,
27 and should sleep by night and rise by day, and the seed should sprout and grow, he himself does not know how.
28 For the earth yields crops by itself: first the blade, then the head, after that the full grain in the head.
29 But when the grain ripens, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.”
The Parable of the Mustard Seed
30 Then He said, “To what shall we liken the kingdom of God? Or with what parable shall we picture it?
 31 It is like a mustard seed which, when it is sown on the ground, is smaller than all the seeds on earth;
 32 but when it is sown, it grows up and becomes greater than all herbs, and shoots out large branches, so that the birds of the air may nest under its shade.”
Jesus’ Use of Parables
33 And with many such parables He spoke the word to them as they were able to hear it.
 34 But without a parable He did not speak to them. And when they were alone, He explained all things to His disciples.
Wind and Wave Obey Jesus
35 On the same day, when evening had come, He said to them, “Let us cross over to the other side.”
36 Now when they had left the multitude, they took Him along in the boat as He was. And other little boats were also with Him.
37 And a great windstorm arose, and the waves beat into the boat, so that it was already filling.
38 But He was in the stern, asleep on a pillow. And they awoke Him and said to Him, “Teacher, do You not care that we are perishing?”
39 Then He arose and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace, be still!” And the wind ceased and there was a great calm.
 40 But He said to them, “Why are you so fearful? How is it that you have no faith?” 41 And they feared exceedingly, and said to one another, “Who can this be, that even the wind and the sea obey Him!”

マルコによる福音書第6章(欽定訳)

6章
1. さて、彼はそこを出て、御自分の郷里にお出でになった。また、彼の弟子たちも従って来た。
2.そして、安息日に、彼はスナゴーグで教えを始められた。すると、彼から聞いた多くの人が聞いて驚かされて言った。「この人は、どこでこれらの事を学んだのだろう!また、なんと言う知恵なのだ。彼に与えられているのは?そして彼の両手によって、こんな力のあるわざがなされているのだ?
3. この人は大工じゃなかったのか? マリヤの息子じゃないか?それにヤコブとヨセとユダとシモンの兄だろう?その上、彼の妹たちは、ここに、我々といっしょにいるじゃないか?」そして彼らは彼につまづかされてしまった。
4. しかし、イエスは彼らに仰せになった。「預言者は自分の故郷、親せき、また、自分の家以外では敬われないことはない。」
5 ところで、彼はそこでは何の力あるわざをもなさることができなかった。ただ、例外として数人の病弱な人々には、彼はその両手をおいておいやしになったのである。
6. そして、彼は、彼らの不信仰を怪しまれた。それから彼は、その周辺の村々を巡回しに出ていってお教えになった。
7. さて、彼は、十二弟子たちを(ご自分の所に)呼び、そして、彼らを二人づつ遣わすことを始め、また、彼らに汚れた霊共に勝る権威をお授けになった。
8. そして、旅路のために、杖以外は、何も持っていかないようにと、彼らにお命じになった。食料も、腹帯の中に金も、
9. サンダルも二足は持たず、チューニックも二着も身につけては行かないようにと。
10. また、彼は彼らに仰せになった。「どこでも、あなたたちが家に入ったら、その場所を出発するまでは、そこに留まっていなさい。
11. そして、だれもあなたたちを受け入れず、また、あなたたちの言うことを、聞くことさえしないならば、あなたたちがそこを出発する時に、彼らに対する証として、あなたたちの足の下のちりを振るい落としなさい。アーメン。私はあなたたちに言う。裁きの日には、ソドムやゴモラの方が、その町よりは耐えやすい。」
12. そこで、彼らは出て行った。そして人々が悔い改めるように(べきことを)説教した。
13. また、彼らは多くの悪霊共を投げ出し、また、多くの病弱な人々に油を塗って、彼らを癒した。
14. さて、ヘロデ王は彼の事を聞いた。それは、彼の名声が公然となってきたからである。そして、彼は言った。「バプテスマのヨハネが死からよみがえったのだ。だから、彼によってこれらの力あるわざをしているのだ。」
15. 他の人々は言った。「エリヤです。」また、他の人々は言った。「あの預言者か、預言者たちの一人のようです。」
16. しかし、ヘロデは(それを)聞いて、彼は言った。「これはヨハネだ。余が首をはねた、その人だ。彼が死からよみがえっているのだ!」
17. というのは、彼の兄弟フィリップの妻ヘロデアスのために、ヘロデ自身が[手下を]送ってヨハネを捕らえ、そして、彼を獄に入れたからである。それは、彼が彼女と結婚したからであった。
18. ヨハネはヘロデにこう言っていた。「あなたが自分の兄弟の妻と結婚するのは掟に反することです。」
19. それで、ヘロデアスは彼を憎み、そして、彼を殺したいと願ったが、出来ないでいた。
20. それは,ヘロデが、彼が正しい人であり、また、聖者であることを知ってヨハネを恐れていたからである。そして、彼は彼を保護していた。また、彼は彼から聞いて、多くの事を行っていた。彼は喜んで彼から聞いていたのである。
21. さて、ヘロデが彼の誕生日に、(彼の)貴族たちや高官たちや、ガリラヤの長官たちを招いて(対して)宴会を催した時に、好機が到来した。
22. その時、ヘロデアスの娘が入って来て、踊りを踊り、そして、ヘロデや彼といっしょに横になっている人々を喜ばせた。王は少女に言った。「何でも欲しいものを私に言いなさい。私はきっとあげるから。」
23. 彼はまた、彼女に誓った。「お前が私に願うなら、私の王国の半分でもあげよう。」
24. そこで、彼女は出て行き、そして彼女の母親に言った。「私は何をお願いしようかしら。」そこで、彼女は言った。「バプテスマのヨハネの首よ!」
25. 彼女は急いで王の所に入って行き、そして、すぐに願って言った。「私はあなた様に、すぐに、バプテスマのヨハネの首を、盆の上にのせて、いただきたいのです。」
26. そこで、王は非常に悲しんだ。しかしあの誓いと、彼といっしょに座っている人々の手前、彼女に断りたくなかった。
27. そして、王はすぐに衛兵を送り、彼の首を持ってくるように命じたのである。
28. そこで彼は行って、獄の中で彼の首を切り、盆の上にのせて運んできた。そしてそれを少女に与えた。すると、少女は母親にそれを与えたのである。
29. 彼の弟子たちはそれを聞いた時、(彼らは)来て、彼の遺体を持ち運び、墓に納めた。
30. さて、使徒たちはイエスのところに集まってきた。そして、彼らが成したこと、また、彼らが教えてきた事を彼に全て語った。
31. すると、彼は彼らに仰せになった。「あなたたちだけで、離れた、人気のないところところに行きなさい。そして、しばらく休憩しなさい。」というのは、大勢の人々が行ったり来たりしており、彼らは食事をする時間もなかったからである。
32. そこで、彼らは自分たちだけで小船に乗り、密かに人気のない場所に出かけた。
33. しかし、群集は、彼らが出かけるのを見て、多くの者が彼のことを知り、すべての町々から徒歩でそこに駆け集まって来た。彼らは彼らより先に、彼の所に着いて、寄り集まってきたのである。
34. イエスは出て来て、大群衆をご覧になった。そして、彼らのために心を動かされ、可愛そうにお思いになった。なぜなら、彼らが牧者のいない羊のようであったからである。そこで、彼は、彼らに多くの事を教え始められた。
35. ところで、多くの時間が過ぎたので、彼の所に、弟子達が近づいてきて言った。「この場所は荒地です。すでに時が遅くなりました。
36. 彼らを送り去らせて、周辺の村々や町々に行かせ、彼ら自身でパンを買えるようにしてあげて下さい。彼らは食べるものを持っていませんから。」
37. しかし、彼は彼らに答えて仰せになった。「あなたたちが、彼らに何か食べるものをあげなさい。」そこで、彼らは彼に言った。「私達が行って、二百デナリ分ものパンを買って、彼らにあげて食べさせるのですか。」
38. しかし、彼は彼らに仰せになった。「あなたたちは、どれだけパンを持っているのか?行って見て(調べて)来なさい。」そこで、わかったので、彼らは言った。「五つです。それと、魚が二匹あります。」
39. すると、彼は彼らに組になって、緑の草の上に、皆を列にして横にならせるようにお命じになった。
40. そこで、彼らは集団になり、百人ごとに、あるいは五十人ごとに横になったのである。
41. すると、彼はその五つのパンと二匹の魚を取り、天を見上げ、祝福された。そして、そのパンを裂き、そして、それらを彼らの前に置けるように、彼の弟子達にお与えになった。また、2匹の魚も、彼は皆にお分けになった。
42. そこで、彼らは食べ、そして、満腹した。
43. そして、彼らが残りのパンと魚とを十二の手かごに一杯集めた。
44. さて、そのパンを食べた人々は、男性でおよそ五千人ほどであった。
45. それからすぐに、彼は彼の弟子達を強いて小船に乗り込ませ、そして、向こう岸のベースサイダに彼より先に行くようになさった。その間に、彼は群集を解散させておられた。
46. そして、彼らを送り出してから、彼は祈るために、山に立ち去られた。
47. さて、夜になったが、小船は海の真中にあった。また、彼はお一人で陸におられた。
48. それから、彼は彼らが漕ぎあぐねているのをご覧になった。というのは、風が彼らに対して逆風だったからである。そこで、その夜の、第四の刻に、彼は彼らの方に向かって行かれた。海の上を歩いて、彼らを追い越していこうとされたのである。
49. しかし、彼が海の上を歩いているのを彼らが見たとき、彼らはそれが幽霊であると思い、そして絶叫した。
50. というのは、皆が彼を見て、恐れおののいたからである。そこで、彼はすぐに彼らに語って、(彼らに)仰せになった。「しっかりしなさい!私だ。恐れるな。」
51. それから、彼は彼らのところに来て、小船にお乗りになった。すると、風はやんでしまった。それで、彼らはまったく混乱するほどに、あっけにとられ、また、驚嘆したのである。
52. それは、彼らは、その心が固かったために、かのパンのことを理解していなかったからである。
53. 渡り終えると、彼らはゲネーサレの地に入った。そして舟を停泊させた。
54. それから彼らが舟を出ると、すぐに人々は彼に気づいた。
55. 彼らは、近隣の地方のあらゆる方向から駆けつけて来て、担架(ベッド)の上に、病気の者達を乗せて、彼がおられると聞いた場所に運んでき始めた。
56. そして、どこででも、彼がお入りになる村々、町々、また、もろもろの野にも、会衆がいる場所に彼らはその弱っている人々を置き、それから彼らは彼に彼の服のすそだけでも彼らが触れる事ができるようにと願った。そして、彼に触れた人はすべて癒された。
Mark 6
New King James Version (NKJV)
Jesus Rejected at Nazareth
6 Then He went out from there and came to His own country, and His disciples followed Him.
 2 And when the Sabbath had come, He began to teach in the synagogue. And many hearing Him were astonished, saying, “Where did this Man get these things? And what wisdom is this which is given to Him, that such mighty works are performed by His hands!
3 Is this not the carpenter, the Son of Mary, and brother of James, Joses, Judas, and Simon? And are not His sisters here with us?” So they were offended at Him.
4 But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own country, among his own relatives, and in his own house.”
 5 Now He could do no mighty work there, except that He laid His hands on a few sick people and healed them.
 6 And He marveled because of their unbelief. Then He went about the villages in a circuit, teaching.
Sending Out the Twelve
7 And He called the twelve to Himself, and began to send them out two by two, and gave them power over unclean spirits.
8 He commanded them to take nothing for the journey except a staff—no bag, no bread, no copper in their money belts— 9 but to wear sandals, and not to put on two tunics.
10 Also He said to them, “In whatever place you enter a house, stay there till you depart from that place.
11 And whoever will not receive you nor hear you, when you depart from there, shake off the dust under your feet as a testimony against them. Assuredly, I say to you, it will be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city!”
12 So they went out and preached that people should repent.
 13 And they cast out many demons, and anointed with oil many who were sick, and healed them.
John the Baptist Beheaded
14 Now King Herod heard of Him, for His name had become well known. And he said, “John the Baptist is risen from the dead, and therefore these powers are at work in him.”
15 Others said, “It is Elijah.”
And others said, “It is the Prophet, or like one of the prophets.”
16 But when Herod heard, he said, “This is John, whom I beheaded; he has been raised from the dead!” 17 For Herod himself had sent and laid hold of John, and bound him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife; for he had married her. 18 Because John had said to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.”
19 Therefore Herodias held it against him and wanted to kill him, but she could not;
20 for Herod feared John, knowing that he was a just and holy man, and he protected him. And when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
21 Then an opportune day came when Herod on his birthday gave a feast for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee. 22 And when Herodias’ daughter herself came in and danced, and pleased Herod and those who sat with him, the king said to the girl, “Ask me whatever you want, and I will give it to you.”
23 He also swore to her, “Whatever you ask me, I will give you, up to half my kingdom.”
24 So she went out and said to her mother, “What shall I ask?”
And she said, “The head of John the Baptist!”
25 Immediately she came in with haste to the king and asked, saying, “I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter.”
26 And the king was exceedingly sorry; yet, because of the oaths and because of those who sat with him, he did not want to refuse her.
 27 Immediately the king sent an executioner and commanded his head to be brought. And he went and beheaded him in prison, 28 brought his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.
29 When his disciples heard of it, they came and took away his corpse and laid it in a tomb.
Feeding the Five Thousand
30 Then the apostles gathered to Jesus and told Him all things, both what they had done and what they had taught.
31 And He said to them, “Come aside by yourselves to a deserted place and rest a while.” For there were many coming and going, and they did not even have time to eat.
 32 So they departed to a deserted place in the boat by themselves.
33 But the multitudes saw them departing, and many knew Him and ran there on foot from all the cities. They arrived before them and came together to Him.
34 And Jesus, when He came out, saw a great multitude and was moved with compassion for them, because they were like sheep not having a shepherd. So He began to teach them many things.
35 When the day was now far spent, His disciples came to Him and said, “This is a deserted place, and already the hour is late.
36 Send them away, that they may go into the surrounding country and villages and buy themselves bread; for they have nothing to eat.”
37 But He answered and said to them, “You give them something to eat.”
And they said to Him, “Shall we go and buy two hundred denarii worth of bread and give themsomething to eat?”
38 But He said to them, “How many loaves do you have? Go and see.”
And when they found out they said, “Five, and two fish.”
39 Then He commanded them to make them all sit down in groups on the green grass.
40 So they sat down in ranks, in hundreds and in fifties.
41 And when He had taken the five loaves and the two fish, He looked up to heaven, blessed and broke the loaves, and gave them to His disciples to set before them; and the two fish He divided among them all.
 42 So they all ate and were filled.
43 And they took up twelve baskets full of fragments and of the fish.
44 Now those who had eaten the loaves were about[f] five thousand men.
Jesus Walks on the Sea
45 Immediately He made His disciples get into the boat and go before Him to the other side, to Bethsaida, while He sent the multitude away.
 46 And when He had sent them away, He departed to the mountain to pray.
 47 Now when evening came, the boat was in the middle of the sea; and He wasalone on the land.
48 Then He saw them straining at rowing, for the wind was against them. Now about the fourth watch of the night He came to them, walking on the sea, and would have passed them by.
 49 And when they saw Him walking on the sea, they supposed it was a ghost, and cried out;
50 for they all saw Him and were troubled. But immediately He talked with them and said to them, “Be of good cheer! It is I; do not be afraid.”
 51 Then He went up into the boat to them, and the wind ceased. And they were greatly amazed in themselves beyond measure, and marveled.
52 For they had not understood about the loaves, because their heart was hardened.
Many Touch Him and Are Made Well
53 When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret and anchored there.
54 And when they came out of the boat, immediately the people recognized Him,
 55 ran through that whole surrounding region, and began to carry about on beds those who were sick to wherever they heard He was.
56 Wherever He entered, into villages, cities, or the country, they laid the sick in the marketplaces, and begged Him that they might just touch the hem of His garment. And as many as touched Him were made well.

マルコによる福音書第7章(欽定訳)

7章
1. その時、ファリサイ派の人々と、数人の律法学者たちが、エルサレムから来て、彼の所に集まって来た。
2. さて、彼らは彼の弟子達の数人が汚れた手、すなわち、洗っていない手でパンを食べているのを見て、彼らは見咎めた。
3. それは、ファリサイ派の人々も、また、すべてのユダヤ人たちも、祖先達の伝統を守って、特別なやりかたで(両手をこぶしでこすって《ギリシャ語訳》)洗う ことなしには食べないからである。
4. また、彼らは市場から来たときには、彼らは洗わなければ(身を沈めなければ 《ギ》)食べない。また、もろもろのカップ、水差し、青銅の器、ベッド、を漬けて清める 事のように、彼らはその他多くの守るべき事を受け継いでいた。
5. その時、ファリサイ派の人々や律法学者たちは、彼に尋ねた。「どうして、君の弟子達は先祖達の伝統に従って歩まないで、両手を洗わないでパンを食べているのか?」
6. すると彼は彼らに答えて仰せになった。「エサイヤはあなたがた偽善者たちのことをうまく預言したものだ。こう書いてある。『この民衆は、口では私をほめたたえている。しかし、彼らの心は、私から遠く離れている。
7. そして、彼らが私を礼拝しているのは虚しい。人間たちのもろもろの戒めを、教義として教えているからだ。』
8. あなたがたは、天の神の命令を棚上げしてしまって、水差しや杯を洗う ような、これらの人間の伝統を守っている。また、あなたがたは他にも、同じような事をたくさんしている。」
9. 彼は彼らに仰せになった。「あなたがたは、よくも、あなたがたの伝統を守るために、天の神の掟をはねつけたものだ。
10. モーセは言ったではないか。『あなたの父と母とを敬慕せよ。』また、『父と母とに悪口を言う者には死をもって、(その人生を)終わらせよ。』と。
11. しかし、あなたがたは言っている。『もし、ある人が、彼の父と母とに、「私からあなたが受けられる物がどんなに役に立つものであっても、これはコルバン・・捧げ物です」と言えば、
12. もはや、彼は父親にも、母親にも何もしなくても良い』と。
13. あなたがたが言い伝えて来た伝統によって、天の神の御言葉を効力の無いものにしてしまっている。また、あなたがたは、これと同じような事をたくさんしているのだ。」
14. そして、彼の所に、全ての群集を呼び集めて、彼らに仰せになった。「皆、私の言うことを聞きなさい。そして、理解しなさい。
15. 人間の体の外側から彼に入ってくる物で彼を汚すことのできるものはない。かえって、彼から出て来るもろもろのものこそが、人を汚しているのだ。
16. だれでも、もし、聞くための耳を持っているなら、その人は聞きなさい!」
17. 彼が群集から去って家にお入りになった時、彼の弟子達が彼に、そのたとえについて尋ねた。
18. そこで、彼は彼らに仰せになった。「あなたたちも同じようにわかっていないのか?人間の外から入ってくる物が彼を汚す事などできないことがわからないのか?
19. それは彼の心に入るのではなく、腹に入り、そして排泄されてしまうからだ。このように、すべての食べ物は清められている〔ことが分からないのか〕?」
20. また、彼は仰せになった。「人から出てくるもの、それが人を汚すのだ。
21. それは内側から、人々の心から、もろもろの邪悪な考え、不倫、姦淫、殺人、
22. 窃盗、強欲、悪意、悪巧み、卑猥、悪意のこもった目、悪口、誇り、愚かさ、が出てくる。
23. 全ての邪悪なものは、内側から出て来る。そして、人を汚している。」
24. 彼はそこから立ち上がって、ツロとシドーンの境の方まで行かれた。そして、一軒の家にお入りになったが、彼はだれにも知られる事を望まれなかった。しかし、彼は隠れている事は出来なかった。
25. というのは、自分の幼い娘が汚れた霊に憑かれている、一人の婦人が彼のことを聞きつけたのである。そして彼女は来て、彼の足元にひれ伏した。
26. その婦人はギリシャ人で、スロ・フェニキヤの生まれであった。そして、彼女は、彼女の娘から悪霊を投げ出して下さるようにと、彼に願い続けた。
27. しかし、主イエスは彼女に仰せになった。「まず、子供たちを満腹させなければ。子供たちから食べ物を取って、犬たちに投げてやるのは良くないから。」
28. すると、彼女は彼に答えて言った。「そうです、主よ。でも、子犬たちでも、机の下にある、子供たちのこぼした分くらいはいただきます。」
29. すると、彼は彼女に仰せになった。「よくぞ言った 。行きなさい。悪霊は、あなたの娘から出てしまっている。」
30. そこで、彼女が家に行ってみると、悪霊は出て行ってしまったのが分かった。そして彼女の娘はベッドの上に寝ていた。
31. 彼はもう一度ツロとシドーンの地方から出発して、デカポリスの中を通って、ガリラヤの海の方にお出でになった。
32. その時、彼らは一人の耳が聞こえず、話す事も出来ない人を彼の所に連れてきた。そして、彼に手を置いていただくように請うた。
33. そこで、彼を群集から離れたところに連れて行かれた。そして彼の指を彼の両耳に入れ、また、唾をはいて、彼の舌に触れられた。
34. それから、天を見上げ、彼はため息をつき、そして、彼に仰せになった。「エファサ」それは、「開かれよ」ということである。
35. ただちに彼は聞こえるようになった。また、彼の舌も障害が解けた。そしてはっきりと話せるようになった。
36. その時、彼は彼らにだれにも言わないようにとお命じになった。しかし、彼が彼らに命じられるほどに、彼らはますますそのことをいい広めたのである。
37. そして、彼らは全く驚かされて、こう言った。「彼のなさった事は皆すばらしい。(彼は)聞こえない耳を聞こえるようにし、また、きけない口をしゃべれるようになさるのだ。」
Mark 7
New King James Version (NKJV)
Defilement Comes from Within
7 Then the Pharisees and some of the scribes came together to Him, having come from Jerusalem.
2 Now when they saw some of His disciples eat bread with defiled, that is, with unwashed hands, they found fault.
 3 For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands in a special way, holding the tradition of the elders.
 4 When they come from the marketplace, they do not eat unless they wash. And there are many other things which they have received and hold, like the washing of cups, pitchers, copper vessels, and couches.
5 Then the Pharisees and scribes asked Him, “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?”
6 He answered and said to them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written:
‘This people honors Me with their lips,
But their heart is far from Me.
7 And in vain they worship Me,
Teaching as doctrines the commandments of men.’
8 For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men —the washing of pitchers and cups, and many other such things you do.”
9 He said to them, “All too well you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother’;[d] and, ‘He who curses father or mother, let him be put to death.’
11 But you say, ‘If a man says to his father or mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban”—’ (that is, a gift to God),
 12 then you no longer let him do anything for his father or his mother,
 13 making the word of God of no effect through your tradition which you have handed down. And many such things you do.”
14 When He had called all the multitude to Himself, He said to them, “Hear Me, everyone, and understand:
 15 There is nothing that enters a man from outside which can defile him; but the things which come out of him, those are the things that defile a man.
16 If anyone has ears to hear, let him hear!”
17 When He had entered a house away from the crowd, His disciples asked Him concerning the parable.
18 So He said to them, “Are you thus without understanding also? Do you not perceive that whatever enters a man from outside cannot defile him,
19 because it does not enter his heart but his stomach, and is eliminated, thus purifying all foods?”
20 And He said, “What comes out of a man, that defiles a man.
 21 For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
22 thefts, covetousness, wickedness, deceit, lewdness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness.
23 All these evil things come from within and defile a man.”
A Gentile Shows Her Faith
24 From there He arose and went to the region of Tyre and Sidon. And He entered a house and wanted no one to know it, but He could not be hidden.
 25 For a woman whose young daughter had an unclean spirit heard about Him, and she came and fell at His feet. 26 The woman was a Greek, a Syro-Phoenician by birth, and she kept asking Him to cast the demon out of her daughter. 27 But Jesus said to her, “Let the children be filled first, for it is not good to take the children’s bread and throw it to the little dogs.”
28 And she answered and said to Him, “Yes, Lord, yet even the little dogs under the table eat from the children’s crumbs.”
29 Then He said to her, “For this saying go your way; the demon has gone out of your daughter.”
30 And when she had come to her house, she found the demon gone out, and her daughter lying on the bed.
Jesus Heals a Deaf-Mute
31 Again, departing from the region of Tyre and Sidon, He came through the midst of the region of Decapolis to the Sea of Galilee.
32 Then they brought to Him one who was deaf and had an impediment in his speech, and they begged Him to put His hand on him.
33 And He took him aside from the multitude, and put His fingers in his ears, and He spat and touched his tongue.
34 Then, looking up to heaven, He sighed, and said to him, “Ephphatha,” that is, “Be opened.”
35 Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was loosed, and he spoke plainly.
 36 Then He commanded them that they should tell no one; but the more He commanded them, the more widely they proclaimed it.
37 And they were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He makes both the deaf to hear and the mute to speak.”

マルコによる福音書第8章(欽定訳)

8章
1. そのころ、群衆は非常に大きくなった。そして何も食べていなかった。イエスは彼の弟子たちを彼のもとに呼び、そして彼らに仰せになった。
2. 「私は群衆がかわいそうでならない。彼らはすでに三日も私と一緒にいるのだ。それなのに、何も食べていない。
3. もし、私が彼らを空腹のまま彼らの家に去らせるならば、彼らは道の途中で弱ってしまう。彼らのうちには、遠くから(来ている)者もいるのだから。」
4. その時、彼の弟子たちは彼に答えた。「どうやったら、私たちがこれらの人々を、荒野のここで、パンを〔食べさせて〕満腹させることができるのですか?」
5. 彼は彼らにお尋ねになった。「あなたたちはパンをいくつ持っているのか?」すると、彼らは言った。「七つです。」
6. そこで、彼は群衆に地に座るようにとお命じになった。それから、彼は七つのパンを取って感謝をささげ、それらを裂き、そして、彼の弟子たちに、群衆(彼ら)に食べさせるようにとお渡しになった。
7. 彼らはまた、小魚もいくつか持っていた。そこで、それらも祝福してから、彼はそれらも彼らの前に置くようにと仰せになった。
8. そこで、彼らは食べて満腹させられた。そして、彼らは残った切れ端を七つの手かごに拾い上げた。
9. さて、食べた人々は、おおよそ四千人ほどであった。そして、彼は彼らを送り去らせると、
10. すぐに、彼の弟子たちと小舟に乗って、ダルマヌサの地方にお進みになった。
11. その時、ファリサイ派の人々が出てきて、彼に議論をし始め、彼を試みて、天からのしるしを求めた。
12. しかし、彼は彼の霊のうちに深く嘆息し、そして仰せになった。「どうしてこの世代はしるしを求めているのか?アーメン、私はあなたがたに言っておく。この世代にはしるしは何も与えられない。」
13. そして、彼は彼らを放っておき、それからもう一度小舟に乗って、対岸に出発された。
14. さて、弟子たちはパンを持ってくるのを忘れていた。そして、彼らが小舟に持っていたパンは、一切れしかなかった。
15. その時、彼は彼らに説いて、こう仰せになった。「注意しておきなさい。ファリサイ派のパン種と、ヘロデのパン種とには。」
16. すると、彼らは互いに言い訳しあってこう言った。「〔こう言われたのは〕これは、我々がパンを持っていないからだ。」
17. しかし、イエスはそれに気づいて彼らに仰せになった。「どうして、あなたたちはパンを持っていないからだと言って、言い合っているのか?あなたたちは、まだ気づきも悟りもしていないのか?あなたたちの心はまだ固いのか?
18. 両目を持っているのに、あなたたちは分からないのか?また、両耳があるのに、聞いていないのか?また、あなたたちは覚えていないのか?
19. 私が五つのパンを五千人のために裂いた時、いくつの手かごにいっぱいのパンの切れ端を、あなたたちは拾い上げたのか?」彼らは彼に言った。「十二です。」
20. 「また、私が七つを、四千人のために裂いた時、大きなかごにいっぱいのパン切れを、どれだけあなたたちは拾い集めたか?」そして彼らは言った。「七つです。」
21. そこで、彼は彼らに仰せになった。「どうしたことか。あなたたちが悟っていないのは?」
22. その時、彼はベスサイダにお出でになった。すると彼らは、一人の目の見えない人を彼の所に連れてきた。そして、彼にその人に触れてくださるようにと懇願した。
23. そこで、彼はその目の見えない人の手を取り、それから彼をその町の外に連れて行かれた。そして、彼は彼の両目につばを付け、そして、彼の両手を彼の上に置いて、彼に何か見えるかをお尋ねになった。
24. すると、彼は目を上げて言った。「私は人々が木のように見えます。歩いています。」
25. その時、彼は彼の両目にもう一度両手を置き、そして、彼に見上げさせた。すると、彼は回復されて、すべての人が見えるようになった。
26. その時、彼は彼を家に帰らせて、こう仰せになった。「村に入ってはいけない。また、町でだれにも言わないように。」
27. さて、イエスと彼の弟子たちは、カエサリヤ・フィリッピの町々から出られた。そして道の途中で、彼は弟子たちに尋ね、彼らにこう仰せになった。「人々は、私がだれだと言っているのか?」
28. そこで、彼らは答えた。「バプテストのヨハネと言っております。でも、ある人々は、エリヤと。また、他の人たちは、預言者たちの一人だと〔言っています〕」
29. 彼は彼らに仰せになった。「それでは、あなたたちは私をだれだと言うのか?」ペテロ が答え、そして、彼に言った。「あなたこそキリストです。」
30. その時、彼は彼らに彼について、だれにも言わないようにと厳しく警告された。
31. そして、彼は彼らに、人の子は多くのことで悩まされなければならないこと、そして長老たちや祭司の長たち、そして律法学者たちに拒否され、また殺されるべき事、そして三日後に復活されるべきことを教え始められた。
32. 彼はこの言葉を公然とお語りになった。すると、ペテロは彼を連れて行き、そして、彼を叱り始めた。
33. しかし、彼は振り向いて彼の弟子たちを見ながらペテロをしかり、こう仰せになった。「私から下がれ、サタン!お前のもろもろの思いは、天の神のもろもろのことではない。人間達のことだ。」
34. 彼は、群衆を、彼の弟子たちと一緒に、彼の所に呼び、彼らに仰せになった。「だれでも私について来ることを望んでいるのなら、その人は、自分自身を否定し、そして、彼の十字架を取り上げ、そして、私についてきなさい。」
35. だれでも彼の命を救うことを願っている人は、それを失う。しかし、だれでもその命を、私のために、また、福音のために失っている人は、それを救うのだから。
36.もし、人が世界全部を手に入れても、彼の魂を失うならば、何がその人の益になるのか?
37. また、人は、彼の魂のために、何を代わりに差し出すのか?
38. だれでも、この不純で罪深い世代にあって、私と私のもろもろの言葉とを恥ずかしく思うなら、私が聖なる使いたちと一緒に、御父の栄光の内に来る時には、私もまた彼を恥じるのだ。」
Mark 8
New King James Version (NKJV)
Feeding the Four Thousand
8 In those days, the multitude being very great and having nothing to eat, Jesus called His disciplesto Him and said to them,
2 “I have compassion on the multitude, because they have now continued with Me three days and have nothing to eat.
3 And if I send them away hungry to their own houses, they will faint on the way; for some of them have come from afar.”
4 Then His disciples answered Him, “How can one satisfy these people with bread here in the wilderness?”
5 He asked them, “How many loaves do you have?”
And they said, “Seven.”
6 So He commanded the multitude to sit down on the ground. And He took the seven loaves and gave thanks, broke them and gave them to His disciples to set before them; and they set them before the multitude.
7 They also had a few small fish; and having blessed them, He said to set them also beforethem.
 8 So they ate and were filled, and they took up seven large baskets of leftover fragments.
9 Now those who had eaten were about four thousand. And He sent them away,
 10 immediately got into the boat with His disciples, and came to the region of Dalmanutha.
The Pharisees Seek a Sign
11 Then the Pharisees came out and began to dispute with Him, seeking from Him a sign from heaven, testing Him.
12 But He sighed deeply in His spirit, and said, “Why does this generation seek a sign? Assuredly, I say to you, no sign shall be given to this generation.”
Beware of the Leaven of the Pharisees and Herod
13 And He left them, and getting into the boat again, departed to the other side.
 14 Now the disciples had forgotten to take bread, and they did not have more than one loaf with them in the boat.
15 Then He charged them, saying, “Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
16 And they reasoned among themselves, saying, “It is because we have no bread.”
17 But Jesus, being aware of it, said to them, “Why do you reason because you have no bread? Do you not yet perceive nor understand? Is your heart still hardened?
18 Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember?
 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of fragments did you take up?”
They said to Him, “Twelve.”
20 “Also, when I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of fragments did you take up?”
And they said, “Seven.”
21 So He said to them, “How is it you do not understand?”
A Blind Man Healed at Bethsaida
22 Then He came to Bethsaida; and they brought a blind man to Him, and begged Him to touch him.
23 So He took the blind man by the hand and led him out of the town. And when He had spit on his eyes and put His hands on him, He asked him if he saw anything.
24 And he looked up and said, “I see men like trees, walking.”
25 Then He put His hands on his eyes again and made him look up. And he was restored and saw everyone clearly.
26 Then He sent him away to his house, saying, “Neither go into the town, nor tell anyone in the town.”
Peter Confesses Jesus as the Christ
27 Now Jesus and His disciples went out to the towns of Caesarea Philippi; and on the road He asked His disciples, saying to them, “Who do men say that I am?”
28 So they answered, “John the Baptist; but some say, Elijah; and others, one of the prophets.”
29 He said to them, “But who do you say that I am?”
Peter answered and said to Him, “You are the Christ.”
30 Then He strictly warned them that they should tell no one about Him.
Jesus Predicts His Death and Resurrection
31 And He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and after three days rise again.
 32 He spoke this word openly. Then Peter took Him aside and began to rebuke Him.
33 But when He had turned around and looked at His disciples, He rebuked Peter, saying, “Get behind Me, Satan! For you are not mindful of the things of God, but the things of men.”
Take Up the Cross and Follow Him
34 When He had called the people to Himself, with His disciples also, He said to them, “Whoever desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.
 35 For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.
36 For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?
37 Or what will a man give in exchange for his soul?
38 For whoever is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, of him the Son of Man also will be ashamed when He comes in the glory of His Father with the holy angels.”

マルコによる福音書第9章(欽定訳)

9章
1. そして彼は彼らに仰せになった。「アーメン、私はあなたがたに言う。ここに立っている者たちの中に、天の神の王国が力を持って出現するのを見るまでは、死を味わわない人々がいる。」
2. さて、6日後、イエスはペテロ、ヤコブ、そしてヨハネを連れて、彼らだけで、はるかに高い山へと導かれた。すると、彼の御姿が彼らの前で変わった。
3. 彼のもろもろの衣は輝いて、非常に白く、雪のようになった。それは地上のどんな洗濯人であってもできないほどであった。
4. すると、エリヤがモーセと一緒に彼らに現れた。そして、彼らはイエスと話をしていた。
5. その時、ペテロはイエスに答えて言った。「ラビ、私たちがここにいるのはすばらしいことです。私たちにここに三つの天幕を張らせて下さい。一つはあなた様のために。一つはモーセ様のために。そして、一つをエリヤ様のために。」
6. というのは、彼は何と言ったらよいか分からなかった。なぜなら、彼らはひどく恐れていたからである。
7. すると、一群れの雲が起きて彼らを覆い隠した。その雲の中から声があって、こう仰せになった。「これこそ、私の愛する息子だ。彼に聞きなさい!」
8. 彼らがあたりを見渡した時、突然、彼らはもはやだれもおらず、ただイエスだけが彼らと一緒におられるのを見た。
9. さて、彼らが山を降りてくる時、彼は彼らに、人の子が死からよみがえるまでは、彼らが見たことは、だれにも話さないようにとお命じになった。
10. それで、彼らはこの事が気になり、死からよみがえるという事の意味を詮索した。
11. そして、彼らは彼に尋ねて言った、「どうして律法学者たちは、最初にエリヤが来なければならないと言っているのですか?」
12. そこで彼は答えて彼らに仰せになった。「もちろん、最初にエリヤが来て、すべてを回復する。しかし、この人の子に関して、彼が多くのことで苦しめられ、侮辱的な扱いを受ける、と書かれているのは、どういうことか。
13. しかし、あなたたちに言うが、エリヤもすでに来たのだ。そして、彼について書いてあるように、彼らは自分たちの好き勝手なことを彼にした。」
14. さて、彼が弟子たちの所に来ると、彼は大群衆が彼らを取り巻いているのをご覧になった。また、律法学者たちが彼らと論争していた。
15.そして、群衆は彼を見たとたん、全ての人々は非常に驚いた。そして、彼のところに来て挨拶をしたのである。
16. そこで、彼はその法学者たちにお尋ねになった。「あなたがたは、彼らと何を議論しているのか?」
17. その時、その群衆の一人が答えて言った。「先生、私はものが言えない霊につかれている自分の息子をあなたのところに連れてきたのです。
18. どこででも、それが彼を捕らえると、それは彼を引き倒します。彼は口から泡をふいて、歯がみをし、体がこわばってしまいます。それで、あなたさまのお弟子たちにそれを追い出してくださるようにとお話ししたのです。けれども、彼らにはできませんでした。」
19. 彼は彼に答えて仰せになった。「ああ、不信仰な世代。いつまで私はあなたがたと一緒にいるのだろう。いつまであなたがたを忍ばなければならないのか。彼を私のところに連れてきなさい。」
20. そこで、彼らは彼のもとにその子を連れてきた。そして、彼が彼をご覧になると、その霊はすぐに彼を身悶えさせた。そして彼は地に倒れて転げまわり、口から泡を吹いた。
21. そこで彼は彼の父親にお尋ねになった。「いつから彼にこんなことが起きているのか?」すると彼は言った。「子供のころからです。
22. そして、悪霊は(彼は)彼を火に投げ入れ、水の中にも投げ込んで、彼を破滅させようとするのです。でも、もし、あなたさまに何かお出来になるのでしたら、私どもに情けをかけ、そして助けてください。」
23. イエスは彼に仰せになった。「もしあなたに信じることができるなら、信じている人はすべてができる。」
24. すぐに、子供の父親は大声で叫び、涙ながらに言った。「主よ、私は信じています。私の不信仰を助けてください!」
25. イエスは人々が駆け寄ってくるのを見て、彼はその汚れた霊を叱りつけ、そして、それに仰せになった。「耳を聞こえなくし、口をきけなくする霊。私がお前に命じる。彼から出て行け。そして二度と彼に入るな。」
26. すると、その霊は、絶叫して、彼をひどく悶えさせ、そして彼から出て行った。すると、彼は死人のようになった。そこで、多くの者が言った。「この子(彼)は死んでいる。」
27. しかし、イエスは彼の手を取って引き起こされた。すると、彼は起き上がった。
28. それから、彼が(その)家にお入りになると、彼の弟子たちが密かに彼に尋ねた。「どうして私たちには追い出せなかったのですか?」
29. そこで彼は彼らに仰せになった。「この種のものは、祈りと断食とがなければ出て来ない。」
30. それから彼らはそこを発って、ガリラヤを通り過ぎていった。また、彼はだれにもそれを知ることを望まれなかった。
31. それは、彼が弟子たちに教えて、「人の子は裏切られて人々の手に渡されようとしている。そして彼らは彼を殺す。そして、彼は殺されたあと、三日目によみがえる。」と仰せになっていたからである。
32. しかし、彼らにはこの仰せについて、理解しなかった。また、彼に尋ねることを恐れていた。
33. さて、彼らはカペルナウムに着いた。そして、彼が家の中にいるとき、彼は彼らにお尋ねになった。「あなたたちが道の途中で議論していたのは何(のこと)か?」
34. しかし、彼らは黙っていた。というのは、道で、彼らの中でだれが一番偉いかについて議論していたからである。
35. すると、彼は腰をおろして、十二弟子を呼び、そして彼らに仰せになった。「もし、だれでも一番になりたいと願うならば、その人(彼)はみんなの一番最後になり、そして、みんなの僕になりなさい。」
36. それから彼は小さな子供を連れてきて、彼を彼らのまん中に置かれた。そして、彼を両手で抱いて、彼らに仰せになった。
37. 「だれでも、この小さな子供を私の名において受け入れるなら、私を受け入れている。そして、だれでも私を受け入れている人は、私を受け入れているのではなく、私をお遣わしになった方を受け入れている。」
38. さて、ヨハネは彼に答えて言った。「先生、私たちは、私たちについてこようとしない人たちがあなた様の名によって、悪霊どもを追放しているのを見ましたが、私たちはそれをやめさせました。ついて来ないからです。」
39. しかし、イエスは仰せになった。「その人をやめさせてはいけない。私の名で奇跡を起しておいて、その後すぐに私を悪く言う事はだれにもできないからだ。
40. 私たちに敵対するのでなければ、その人は、私たちの味方なのだ。
41. だれでも、あなたたちがキリストに属する者ということで、あなたたちに、私の名によってコップ一杯の飲み水をくれるならば、アーメン。私はあなたたちに言う。彼は決して彼の報いからもれる事は無い。
42. しかし、だれでも私を信じている、これらの小さな者たちの一人にでも、つまづきの元となるなら、彼の首に石臼が吊り下げられて、そして海に投げ込まれたほうが、もしかしたら、彼のためにはよいかもしれない。
43. もし、あなたの手が罪を犯させているなら、それを切り離しなさい。不具者として命に入る方が、両手をもったままゲヘナ(地獄)に行って、決して消えることのない炎に入れられるよりはましだから。
44. そこでは、彼らに取り付いている虫は死ぬ事がない。そして、その火炎は消えることが無い。
45. また、もし、あなたの足があなたに罪を犯させているなら、それを切り離しなさい。足が不自由なまま命に入る方が、両足(を持ったまま)があるままゲヘナ(地獄)に投げ入れられて、決して消えることの無い火炎の中に入るよりは良い。
46. そこでは、彼らに取り付いている虫は死ぬ事がない。そして、その火炎は消えることがない。
47. また、もし、あなたの目が罪を犯させているなら、それを抜き出しなさい。片目になって天の神の王国に入るほうが、両目を持って、ゲヘナ(地獄)の火に投げ込まれるよりはよい。
48. そこでは、彼らに取り付いている虫は死ぬことがない。そして、その火炎は消えることが無い。
49. すべての人は、火によって味付けがされ、あらゆる供え物は塩によって味付けされるからだ。
50. 塩は良いものだ。しかし、もし、塩がその味気がなくなったら、あなたはどうやって味付けをするのか。あなたたち自身の内に、塩を持っていなさい。そして、互いに平和でいなさい。」
Mark 9
New King James Version (NKJV)
9 And He said to them, “Assuredly, I say to you that there are some standing here who will not taste death till they see the kingdom of God present with power.”
Jesus Transfigured on the Mount
2 Now after six days Jesus took Peter, James, and John, and led them up on a high mountain apart by themselves; and He was transfigured before them.
 3 His clothes became shining, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them.
4 And Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
5 Then Peter answered and said to Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here; and let us make three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah”—
6 because he did not know what to say, for they were greatly afraid.
7 And a cloud came and overshadowed them; and a voice came out of the cloud, saying, “This is My beloved Son. Hear Him!”
8 Suddenly, when they had looked around, they saw no one anymore, but only Jesus with themselves.
9 Now as they came down from the mountain, He commanded them that they should tell no one the things they had seen, till the Son of Man had risen from the dead.
 10 So they kept this word to themselves, questioning what the rising from the dead meant.
11 And they asked Him, saying, “Why do the scribes say that Elijah must come first?”
12 Then He answered and told them, “Indeed, Elijah is coming first and restores all things. And how is it written concerning the Son of Man, that He must suffer many things and be treated with contempt?
13 But I say to you that Elijah has also come, and they did to him whatever they wished, as it is written of him.”
A Boy Is Healed
14 And when He came to the disciples, He saw a great multitude around them, and scribes disputing with them.
15 Immediately, when they saw Him, all the people were greatly amazed, and running toHim, greeted Him.
16 And He asked the scribes, “What are you discussing with them?”
17 Then one of the crowd answered and said, “Teacher, I brought You my son, who has a mute spirit.
18 And wherever it seizes him, it throws him down; he foams at the mouth, gnashes his teeth, and becomes rigid. So I spoke to Your disciples, that they should cast it out, but they could not.”
19 He answered him and said, “O faithless generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to Me.”
20 Then they brought him to Him. And when he saw Him, immediately the spirit convulsed him, and he fell on the ground and wallowed, foaming at the mouth.
21 So He asked his father, “How long has this been happening to him?”
And he said, “From childhood. 22 And often he has thrown him both into the fire and into the water to destroy him. But if You can do anything, have compassion on us and help us.”
23 Jesus said to him, “If you can believe, all things are possible to him who believes.”
24 Immediately the father of the child cried out and said with tears, “Lord, I believe; help my unbelief!”
25 When Jesus saw that the people came running together, He rebuked the unclean spirit, saying to it: “Deaf and dumb spirit, I command you, come out of him and enter him no more!”
26 Then the spiritcried out, convulsed him greatly, and came out of him. And he became as one dead, so that many said, “He is dead.”
 27 But Jesus took him by the hand and lifted him up, and he arose.
28 And when He had come into the house, His disciples asked Him privately, “Why could we not cast it out?”
29 So He said to them, “This kind can come out by nothing but prayer and fasting.”
Jesus Again Predicts His Death and Resurrection
30 Then they departed from there and passed through Galilee, and He did not want anyone to know it.
31 For He taught His disciples and said to them, “The Son of Man is being betrayed into the hands of men, and they will kill Him. And after He is killed, He will rise the third day.”
32 But they did not understand this saying, and were afraid to ask Him.
Who Is the Greatest?
33 Then He came to Capernaum. And when He was in the house He asked them, “What was it you disputed among yourselves on the road?”
 34 But they kept silent, for on the road they had disputed among themselves who would be the greatest.
35 And He sat down, called the twelve, and said to them, “If anyone desires to be first, he shall be last of all and servant of all.”
36 Then He took a little child and set him in the midst of them. And when He had taken him in His arms, He said to them,
37 “Whoever receives one of these little children in My name receives Me; and whoever receives Me, receives not Me but Him who sent Me.”
Jesus Forbids Sectarianism
38 Now John answered Him, saying, “Teacher, we saw someone who does not follow us casting out demons in Your name, and we forbade him because he does not follow us.”
39 But Jesus said, “Do not forbid him, for no one who works a miracle in My name can soon afterward speak evil of Me.
40 For he who is not against us is on our side.
 41 For whoever gives you a cup of water to drink in My name, because you belong to Christ, assuredly, I say to you, he will by no means lose his reward.
Jesus Warns of Offenses
42 “But whoever causes one of these little ones who believe in Me to stumble, it would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea.
43 If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having two hands, to go to hell, into the fire that shall never be quenched—
 44 where‘Their worm does not die
And the fire is not quenched.’
45 And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame, rather than having two feet, to be cast into hell, into the fire that shall never be quenched— 46 where
‘Their worm does not die,
And the fire is not quenched.’
47 And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell fire—
 48 where ‘Their worm does not die
And the fire is not quenched.’
Tasteless Salt Is Worthless
49 “For everyone will be seasoned with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt. 50 Salt isgood, but if the salt loses its flavor, how will you season it? Have salt in yourselves, and have peace with one another.”

マルコによる福音書第10章(欽定訳)

10章
1. それから、彼はそこを発ってヨルダンの向こう岸の、ユダヤの地方にお出でになった。すると、非常に多くの群集が、彼のところに再び集まってきた。そして、彼はいつもしておられるように、彼らに再びお教えになった。
2. すると、ファリサイ派の者たちが来て、彼を試みるために尋ねた。「人が自分の妻と離婚するのは、掟にかなっていることでしょうか?」
3. そこで彼は彼らに答えて仰せになった。「モーセは何と、あなたがたに命じたのか?」
4. 彼らは言った。「モーセは人が離婚証書を書いて妻(彼女)を去らせることを許しました。」
5. すると、イエスは答えて彼らに仰せになった。「モーセはあなたがたの固い心のために、このおきて を書いたのだ。 
6. しかし、創造の初めから、天の神は人を(彼らを)男性と女性とにお造りになった。
7. この故に、人は自分の〔彼の〕父と母とから離れ、彼の妻と結ばれていなければならない。
8. そして、二人の者は、一体となる。だから、彼らはもはや二人ではなく、一体なのだ。
9. だから、天の神が互いを結びつけたものを、人が離してはならない。」
10. 家の中で、彼の弟子たちもまた、もう一度同じことを彼に質問した。
11. すると彼は彼らに仰せになった。「だれでも彼の妻と離婚し、そして、他の〔女性〕と一緒になる者は、彼女に対して姦淫の罪を犯している。
12. また、もしある女性が彼女の夫と別れて他の〔男性〕と一緒になるならば、彼女は姦淫の罪を犯している。」
13. その時、彼らは彼のところに、彼に触れていただけるようにと、小さな子供たちを連れてきた。ところが、弟子たちはその子たちを連れてきた人々をしかりつけた。
14. しかし、イエスはそれを見て、彼は大いに不機嫌になられた。そして、彼らに仰せになった。「その小さな子供たちを、私のところ連れて来させなさい。彼らを止めるな。天の神の王国は、そのような者たちのものだから。
15. アーメン。私はあなたたちに言う。だれであっても、小さな子供のように受け入れなければ、決して天の神の国に入る事はない。」
16. それから彼は彼らを両手で受け、彼の両手をその子たち(彼ら)の上に置いて、彼らを祝福された。
17. さて、彼が道を歩いて行かれると、ある人が走り寄ってきて、彼の前にひざまずき、そして彼に願った。「良い先生。私が永遠の命をいただく(継ぐ)には、何をしたらよいのでしょう?」
18. そこでイエスは彼に仰せになった。「どうして、あなたは私を良い〔者〕と言うのか。ただお一人、天の神のほかに良い者はいない。」
19. 「あなたは、かの命令を知っているだろう。『姦淫を犯すな。殺すな。盗むな。偽りの証言をするな。あなたの父と母とを尊敬せよ』という。」
20. すると、彼は彼に答えて言った。「先生、これらのことは全部、私の幼い時から守っております。」
21. すると、イエスは彼を見つめ、彼をいとしみ、そして、彼に仰せになった。「ひとつ、あなたに足りないことがある。帰って、あなたの持ちものをすべて売って、貧しい人々に与えなさい。そうしたら、あなたは天に宝を積むことになる。それから来て、十字架を担い、私についてきなさい。」
22. しかし、彼はこの言葉に悲しみ、がっかりしながら帰っていった。というのは、彼は大変な財産を持っていたからである。
23. そこで、イエスは周囲を見渡して、彼の弟子たちに仰せになった。「富んでいる者たちが天の神の王国に入るのは、なんと難しい事だろうか。」
24. すると、彼の弟子たちは、彼の言葉に驚いた。しかし、イエスはもう一度彼らに(答えて)仰せになった。「子供たちよ。もろもろの富に信頼している人たちが天の神の国に入ることは、なんと難しいことだろう。
25. 富んでいる人が天の神の国に入るよりは、ラクダが針の穴を通りぬける方がやさしい。」
26. そこで、彼らは非常に驚いて、互いにこう言った。「それなら、だれが救われのだろう。」
27. しかし、イエスは彼らを見つめて仰せになった。「それは人間にはできない。だが、天の神にはそうではない。天の神には何でもできるからだ。」
28. その時、ペテロは彼に言い始めた。「ごらん下さい。私たちは何もかも残してあなた様に従ってきました。」
29. そこでイエスは答えて仰せになった。「アーメン。私はあなたたちに言う。だれでも家や兄弟や姉妹、また父や母、妻、子供たち、土地を、私と福音のために置いてきた人々は、
30. 家と、兄弟たち、姉妹たち、また、母たち、子供たち、そしてもろもろの土地とを、100倍にして、迫害と共に今の時 に受ける。そして来るべき時代 には、永遠のいのちを受けつぐ。
31. けれども、最初の人の多くは最後になり、最後が一番目になるのだ。」
32. 今や、彼らは道を歩いてエルサレムへ上って行こうとしていた。そして、イエスは彼らの先頭に立って行かれた。それで、彼らは驚いた。そして、彼らは恐れながらついていった。その時、彼は、また12人を側に引き寄せ、彼らに、〔これから〕彼に起ころうとするもろもろのことを語り始められた。
33. 「見なさい。私たちはエルサレムに上って行こうとしている。そして、この人の子は祭司長たちや、律法学者たちに引き渡される。そして彼らは彼に死の判決を言い渡し、彼を異邦人たちに渡す。
34. そして、彼らは彼をあざけり、彼をむち打ち、またつばを吐きかけ、そして殺す。それから三日目に彼は復活する。」
35. その時、ゼベダイの子らである、ヤコブとヨハネが彼の所に来て、こう言った。「先生、私たちはあなたさまに、〔どうしても、〕私たちが求める事は(何でも)してもらいたいです。」
36. そこで彼は彼らに仰せになった。「あなたたちのためにして欲しい事とは何か?」
37. 彼らは彼に言った。「あなた様の栄誉〔の時〕に、ひとりはあなた様の右に、もう一人はあなた様の左に座ることを認めてください。」
38. しかし、イエスは彼らに仰せになった。「あなたたちは、自分が何を求めているのかわかっていない。あなたたちは、私が飲む杯から飲む事ができるか?そして、わたしが受けるバプテスマを受けることができるのか?」
39. 彼らは彼に言った。「私たちはできます。」そこで、イエスは彼らに仰せになった。「もちろん、あなたたちは私が飲むその杯を飲み、また私が受けるバプテスマもあなたたちは受ける。
40. しかし、わたしの右や左に座ることは、わたしが授けることではない。そのために備えられている人たちがいる。」
41. さて、十人はそれを聞いたときに、ヤコブとヨハネに対して非常に不愉快になり始めた。
42. しかし、イエスは彼らをご自分のもとに呼んで彼らに仰せになった。「あなたたちは、異邦人達を支配している人々が彼らに対して威張り、また、彼らのうちの偉い人々は彼らに対して権威を持とうと努めていることを知っている。
43. だが、それがあなたたちの間にあってはいけない。だれでもあなたたちの間で偉大になりたいのなら、あなたたちの召使でありなさい。
44. また、だれでも第一でありたいと願うならば、みんなの者の奴隷でありなさい。
45. 人の子でさえ、仕えてもらうために来たのではない。かえって仕えるため、そして、彼の命を多くの(人の)身代金として与えるために来たのだから。」
46. さて、彼らはエリコに来た。彼がエリコに、彼の弟子たちや、大変な数の群衆と入っていこうとすると、テマイの子の、目の見えないバルテマイが道ばたで座って物乞いをしていた。
47. そして、彼が、それがナザレのイエスであることを聞いたとき、彼は絶叫しはじめ、そして言った。「イエスよ。ダビデの息子よ。私にお慈悲を!」
48. そこで、多くの人が彼に静かにするように注意した。しかし、彼はさらに大声で叫んだ。「ダビデの息子よ。私にお慈悲を!」
49. そこで、イエスは立ちどまって彼を呼ぶようにお命じになった。そこで、彼らは目の見えない男性を呼んで、彼に言った。「よかったな。立ちなさい。あの方が(彼が)お前をお呼びだ。」
50. すると、彼は着物を投げ捨てて、立ち上がった。そしてイエスのところに来たのである。
51. そこでイエスは彼に答え、そして仰せになった。「あなたは、私に何をして欲しいのか?」その目の見えない男性は彼に言った。「ラボニ、目が見えるようにしてください。」
52. その時、イエスは彼に仰せになった。「行きなさい。あなたの信仰があなたを治した。」そして、すぐに彼は目が見えるようになった。そして、イエスの巡行に従っていった。
Mark 10
New King James Version (NKJV)
Marriage and Divorce
10 Then He arose from there and came to the region of Judea by the other side of the Jordan. And multitudes gathered to Him again, and as He was accustomed, He taught them again.
2 The Pharisees came and asked Him, “Is it lawful for a man to divorce his wife?” testing Him.
3 And He answered and said to them, “What did Moses command you?”
4 They said, “Moses permitted a man to write a certificate of divorce, and to dismiss her.”
5 And Jesus answered and said to them, “Because of the hardness of your heart he wrote you this precept.
 6 But from the beginning of the creation, God ‘made them male and female.’ 7 ‘For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife,
 8 and the two shall become one flesh’;  so then they are no longer two, but one flesh.
 9 Therefore what God has joined together, let not man separate.”
10 In the house His disciples also asked Him again about the same matter.
 11 So He said to them,“Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her. 12 And if a woman divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
Jesus Blesses Little Children
13 Then they brought little children to Him, that He might touch them; but the disciples rebuked those who brought them.
14 But when Jesus saw it, He was greatly displeased and said to them, “Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of God.
15 Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it.”
16 And He took them up in His arms, laid His hands on them, and blessed them.
Jesus Counsels the Rich Young Ruler
17 Now as He was going out on the road, one came running, knelt before Him, and asked Him, “Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?”
18 So Jesus said to him, “Why do you call Me good? No one is good but One, that is, God.
19 You know the commandments: ‘Do not commit adultery,’ ‘Do not murder,’ ‘Do not steal,’ ‘Do not bear false witness,’ ‘Do not defraud,’ ‘Honor your father and your mother.’”
20 And he answered and said to Him, “Teacher, all these things I have kept from my youth.”
21 Then Jesus, looking at him, loved him, and said to him, “One thing you lack: Go your way, sell whatever you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, take up the cross, and follow Me.”
22 But he was sad at this word, and went away sorrowful, for he had great possessions.
With God All Things Are Possible
23 Then Jesus looked around and said to His disciples, “How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!” 24 And the disciples were astonished at His words. But Jesus answered again and said to them, “Children, how hard it is for those who trust in riches to enter the kingdom of God!
 25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”
26 And they were greatly astonished, saying among themselves, “Who then can be saved?”
27 But Jesus looked at them and said, “With men it is impossible, but not with God; for with God all things are possible.”
28 Then Peter began to say to Him, “See, we have left all and followed You.”
29 So Jesus answered and said, “Assuredly, I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or father or mother or wife or children or lands, for My sake and the gospel’s,
30 who shall not receive a hundredfold now in this time—houses and brothers and sisters and mothers and children and lands, with persecutions—and in the age to come, eternal life.
 31 But many who arefirst will be last, and the last first.”
Jesus a Third Time Predicts His Death and 32 Now they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was going before them; and they were amazed. And as they followed they were afraid. Then He took the twelve aside again and began to tell them the things that would happen to Him:
33 “Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and to the scribes; and they will condemn Him to death and deliver Him to the Gentiles; 34 and they will mock Him, and scourge Him, and spit on Him, and kill Him. And the third day He will rise again.”
Greatness Is Serving
35 Then James and John, the sons of Zebedee, came to Him, saying, “Teacher, we want You to do for us whatever we ask.”
36 And He said to them, “What do you want Me to do for you?”
37 They said to Him, “Grant us that we may sit, one on Your right hand and the other on Your left, in Your glory.”
38 But Jesus said to them, “You do not know what you ask. Are you able to drink the cup that I drink, and be baptized with the baptism that I am baptized with?”
39 They said to Him, “We are able.”
So Jesus said to them, “You will indeed drink the cup that I drink, and with the baptism I am baptized with you will be baptized; 40 but to sit on My right hand and on My left is not Mine to give, but it is for those for whom it is prepared.”
41 And when the ten heard it, they began to be greatly displeased with James and John.
42 But Jesus called them to Himself and said to them, “You know that those who are considered rulers over the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
43 Yet it shall not be so among you; but whoever desires to become great among you shall be your servant.
44 And whoever of you desires to be first shall be slave of all.
45 For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.”
46 Now they came to Jericho. As He went out of Jericho with His disciples and a great multitude, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the road begging.
47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
48 Then many warned him to be quiet; but he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
49 So Jesus stood still and commanded him to be called.
Then they called the blind man, saying to him, “Be of good cheer. Rise, He is calling you.”
50 And throwing aside his garment, he rose and came to Jesus.
51 So Jesus answered and said to him, “What do you want Me to do for you?”
The blind man said to Him, “Rabboni, that I may receive my sight.”
52 Then Jesus said to him, “Go your way; your faith has made you well.” And immediately he received his sight and followed Jesus on the road.

マルコによる福音書第11章(欽定訳)

11章
1. さて、彼らがエルサレムの近くにある、オリブ山付近のベテファゲとベタニヤに退かれると、彼は彼の弟子たちのうちの二人をお遣わしになった。
2. そして、彼は彼らに仰せになった。「あなたたちの向うの村に入っていきなさい。そこに入るとすぐに、あなたたちは、だれも乗ったことのない子馬がつないであるのを見つける。それを解いてつれてきなさい。
3. もし、だれかがあなたたちに、『どうしてそうするのか』と聞いたなら、『主がお入り用なのです。』と言いなさい。そうしたら、その人(彼)は、すぐに、それをここに送りだしてくれるから。」
4.そこで、彼らが行くと、その子馬が戸口の外の十字路の近くにつながれているのを見つけた。そして、彼らはそれを解いた。
5. しかし、そこに立っていたある人たちが、彼らに言った。「何をしているんだ?子馬を解いたりして?」
6. そこで、彼らは、彼らにイエスがお命じなったとおりに語った。それで、彼らは彼らがするままにしたのである。
7. それから、彼らはその子馬をイエスの所に連れてきて、彼らの上着をその上にかけた。すると、彼はそれにお乗りになった。
8. そして、多くの人々は彼らの着物を道に広げた。また、他の人々は木々から葉のついている枝を切ってきて、それらを道に広げた。
9. それから、前を行く者も、後ろに従っている者も、大声で叫んで、こう言った。「ホサンナ!主の御名によってお出でになった方に祝福あれ!
10. 主の御名によって起こる、我々の父ダビデの王国に祝福あれ! ホサンナ 最も高きところに!」
11. そして、イエスはエルサレムに入り、また、神殿にお入りになった。彼がすべての物事を見て回られると、時がすでにおそくなっていたので、彼は12人と一緒にベタニーに出て行かれた。
12. さて、次の朝、彼らはベタニーから出てこられたが、彼は空腹であられた。
13. そして、離れたところに葉のついた、一本の無花果の木を見たので、彼はそれに何か見つけられるかと、行ってご覧になった。彼がそれのところにこられると、葉のほかには何も見つけなかった。無花果の季節ではなかったからである。
14. それに対して、イエスは仰せになった。「これからお前からは、だれも二度と実を食べる事がないように。」そして、彼の弟子たちはそれを聞いていた。
15. そうして、彼らはエルサレムに入った。その時、イエスは神殿に入り、神殿の中で売り買いをしている人々を追い出し始め、また、両替商人たちの机と鳩売りのもろもろのいすをひっくり返された。
16. そして、彼はだれにも神殿の中で商品を持ち運ぶ事をお許しにならなかった。
17. それから彼は彼らに教えて、こう仰せになった。「『私の家は、すべての国民の祈りの家と呼ばれる。』と書かれていないか。しかし、あなたがたはそれを『泥棒のすみか』にしてしまっている。」
18. そして、律法学者たちや、祭司の長たちはそれを聞いた。そして、彼らはどうにかして、彼を破滅させようかと欲した。彼らは彼を恐れていたからである。というのは、群衆が、彼の教えに驚かされていたからである。
19. 夕方になった時、彼はその都市を出て行かれた。
20. さて、その朝、彼らは道を行きながら、(彼らは)かの無花果の木がその根もとから枯れているのを見た。
21. そして、ペテロが思い出して彼に言った。「ラビ、ご覧下さい!あなた様が呪われた無花果の木が枯れ果てています。」
22. すると、イエスは彼らに答えて仰せになった。「天の神を信じなさい。
23. アーメン。私はあなたたちに言う。だれでも、この山に向かって、『動け。そして海に投げ込まれよ』と言い、そして彼の心で疑わないで、言った事はなされると信じるならば、その人の言う事は、何事でも〔そう〕なる。
24. だから、私はあなたたちに言う。何でもあなたたちが祈って求めていることは、受けている、と信じていなさい。そうすれば、あなたたちはそれらを受けるから。
25. また、いつでも、祈りをする時に、もしだれか敵と思っている人がいるなら、彼を赦していなさい。〔それは〕もろもろの天におられるあなたの父もあなたの過誤を赦していてくださるためだ。
26. しかし、もしあなたが赦していないなら、もろもろの天におられるあなたの父もあなたのもろもろの過ちを赦してくださらない。」
27. さて、彼らは再びエルサレムに来た。そして、彼が神殿の中を歩いておられると、祭司の長たちや、律法学者たち、また、長老達が彼のところに来た。
28. そして、彼らは彼に言った。「何の権威によって、お前はこれらの事をしているのか?また、だれがお前にこれらの事をする権威を与えたのか?」
29. しかし、イエスは彼らに答えて仰せになった。「私もまた、あなたがたに一つの質問をしよう。私に答えたら、その時、私もあなたたがたに、私が何の権威によってこれらの事をしているのか話そう。
30. ヨハネのバプテスマは、天からのものか、それとも、人間のものか? 私に答えなさい。」
31. そこで、彼らは互いに話し合って言った。「もし、我々が『天からだ』と言うならば、彼は言う、『それなら、どうしてあなたがたは彼を信じなかったのか?』
32. しかし、もし我々が『人間のものだ』と言えば、・・」というのは、彼らは人々を恐れていた。なぜなら、〔人々は〕みな、ヨハネを預言者であることは、当然のこととしてみなしていたからである。
33. そして、彼らはイエスに答えて言った。「私たちは知らない。」そこでイエスは彼らに答えて仰せになった。「私もあなたがたに、私がしている事が何の権威によっているのかを、あなたがたには言うまい。」
Mark 11
New King James Version (NKJV)
The Triumphal Entry
11 Now when they drew near Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, He sent two of His disciples;
2 and He said to them, “Go into the village opposite you; and as soon as you have entered it you will find a colt tied, on which no one has sat. Loose it and bring it.
3 And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it,’ and immediately he will send it here.”
4 So they went their way, and found the colt tied by the door outside on the street, and they loosed it.
5 But some of those who stood there said to them, “What are you doing, loosing the colt?”
6 And they spoke to them just as Jesus had commanded. So they let them go.
 7 Then they brought the colt to Jesus and threw their clothes on it, and He sat on it.
 8 And many spread their clothes on the road, and others cut down leafy branches from the trees and spread them on the road. 9 Then those who went before and those who followed cried out, saying:
“Hosanna!
‘Blessed is He who comes in the name of the LORD!’
10 Blessed is the kingdom of our father David
That comes in the name of the Lord!
Hosanna in the highest!”
11 And Jesus went into Jerusalem and into the temple. So when He had looked around at all things, as the hour was already late, He went out to Bethany with the twelve.
The Fig Tree Withered
12 Now the next day, when they had come out from Bethany, He was hungry.
 13 And seeing from afar a fig tree having leaves, He went to see if perhaps He would find something on it. When He came to it, He found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
 14 In response Jesus said to it, “Let no one eat fruit from you ever again.”
And His disciples heard it.
Jesus Cleanses the Temple
15 So they came to Jerusalem. Then Jesus went into the temple and began to drive out those who bought and sold in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who sold doves.
 16 And He would not allow anyone to carry wares through the temple.
17 Then He taught, saying to them, “Is it not written, ‘My house shall be called a house of prayer for all nations’? But you have made it a ‘den of thieves.’ ”
18 And the scribes and chief priests heard it and sought how they might destroy Him; for they feared Him, because all the people were astonished at His teaching.
19 When evening had come, He went out of the city.
The Lesson of the Withered Fig Tree
20 Now in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
21 And Peter, remembering, said to Him, “Rabbi, look! The fig tree which You cursed has withered away.”
22 So Jesus answered and said to them, “Have faith in God.
23 For assuredly, I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be removed and be cast into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that those things he says will be done, he will have whatever he says.
24 Therefore I say to you, whatever things you ask when you pray, believe that you receive them, and you will have them.
Forgiveness and Prayer
25 “And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, that your Father in heaven may also forgive you your trespasses.
26 But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your trespasses.”[g]
Jesus’ Authority Questioned
27 Then they came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests, the scribes, and the elders came to Him.
 28 And they said to Him, “By what authority are You doing these things? And who gave You this authority to do these things?”
29 But Jesus answered and said to them, “I also will ask you one question; then answer Me, and I will tell you by what authority I do these things:
30 The baptism of John—was it from heaven or from men? Answer Me.”
31 And they reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why then did you not believe him?’
32 But if we say, ‘From men’”—they feared the people, for all counted John to have been a prophet indeed.
 33 So they answered and said to Jesus, “We do not know.”
And Jesus answered and said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”