欽定訳について

欽定訳聖書(KING JAMES VERSION)

マルコ福音書を公開しました。


英語は(e-sword the Sword of the Lord with an electronic edge)のNKJVを使用しています。

ギリシャ語コメントに付属しているナンバーは、Thayer's Greek-English Lexicon of the New Testamentのものです。

なお、参考文献として、以下のものを使用しています。

Stephanus Textus Receptus(1550)

新契約聖書(永井直治訳:修正改版)

口語訳聖書(日本聖書協会)1955年改訳)

2013年4月19日金曜日

マルコによる福音書第8章(欽定訳)

8章
1. そのころ、群衆は非常に大きくなった。そして何も食べていなかった。イエスは彼の弟子たちを彼のもとに呼び、そして彼らに仰せになった。
2. 「私は群衆がかわいそうでならない。彼らはすでに三日も私と一緒にいるのだ。それなのに、何も食べていない。
3. もし、私が彼らを空腹のまま彼らの家に去らせるならば、彼らは道の途中で弱ってしまう。彼らのうちには、遠くから(来ている)者もいるのだから。」
4. その時、彼の弟子たちは彼に答えた。「どうやったら、私たちがこれらの人々を、荒野のここで、パンを〔食べさせて〕満腹させることができるのですか?」
5. 彼は彼らにお尋ねになった。「あなたたちはパンをいくつ持っているのか?」すると、彼らは言った。「七つです。」
6. そこで、彼は群衆に地に座るようにとお命じになった。それから、彼は七つのパンを取って感謝をささげ、それらを裂き、そして、彼の弟子たちに、群衆(彼ら)に食べさせるようにとお渡しになった。
7. 彼らはまた、小魚もいくつか持っていた。そこで、それらも祝福してから、彼はそれらも彼らの前に置くようにと仰せになった。
8. そこで、彼らは食べて満腹させられた。そして、彼らは残った切れ端を七つの手かごに拾い上げた。
9. さて、食べた人々は、おおよそ四千人ほどであった。そして、彼は彼らを送り去らせると、
10. すぐに、彼の弟子たちと小舟に乗って、ダルマヌサの地方にお進みになった。
11. その時、ファリサイ派の人々が出てきて、彼に議論をし始め、彼を試みて、天からのしるしを求めた。
12. しかし、彼は彼の霊のうちに深く嘆息し、そして仰せになった。「どうしてこの世代はしるしを求めているのか?アーメン、私はあなたがたに言っておく。この世代にはしるしは何も与えられない。」
13. そして、彼は彼らを放っておき、それからもう一度小舟に乗って、対岸に出発された。
14. さて、弟子たちはパンを持ってくるのを忘れていた。そして、彼らが小舟に持っていたパンは、一切れしかなかった。
15. その時、彼は彼らに説いて、こう仰せになった。「注意しておきなさい。ファリサイ派のパン種と、ヘロデのパン種とには。」
16. すると、彼らは互いに言い訳しあってこう言った。「〔こう言われたのは〕これは、我々がパンを持っていないからだ。」
17. しかし、イエスはそれに気づいて彼らに仰せになった。「どうして、あなたたちはパンを持っていないからだと言って、言い合っているのか?あなたたちは、まだ気づきも悟りもしていないのか?あなたたちの心はまだ固いのか?
18. 両目を持っているのに、あなたたちは分からないのか?また、両耳があるのに、聞いていないのか?また、あなたたちは覚えていないのか?
19. 私が五つのパンを五千人のために裂いた時、いくつの手かごにいっぱいのパンの切れ端を、あなたたちは拾い上げたのか?」彼らは彼に言った。「十二です。」
20. 「また、私が七つを、四千人のために裂いた時、大きなかごにいっぱいのパン切れを、どれだけあなたたちは拾い集めたか?」そして彼らは言った。「七つです。」
21. そこで、彼は彼らに仰せになった。「どうしたことか。あなたたちが悟っていないのは?」
22. その時、彼はベスサイダにお出でになった。すると彼らは、一人の目の見えない人を彼の所に連れてきた。そして、彼にその人に触れてくださるようにと懇願した。
23. そこで、彼はその目の見えない人の手を取り、それから彼をその町の外に連れて行かれた。そして、彼は彼の両目につばを付け、そして、彼の両手を彼の上に置いて、彼に何か見えるかをお尋ねになった。
24. すると、彼は目を上げて言った。「私は人々が木のように見えます。歩いています。」
25. その時、彼は彼の両目にもう一度両手を置き、そして、彼に見上げさせた。すると、彼は回復されて、すべての人が見えるようになった。
26. その時、彼は彼を家に帰らせて、こう仰せになった。「村に入ってはいけない。また、町でだれにも言わないように。」
27. さて、イエスと彼の弟子たちは、カエサリヤ・フィリッピの町々から出られた。そして道の途中で、彼は弟子たちに尋ね、彼らにこう仰せになった。「人々は、私がだれだと言っているのか?」
28. そこで、彼らは答えた。「バプテストのヨハネと言っております。でも、ある人々は、エリヤと。また、他の人たちは、預言者たちの一人だと〔言っています〕」
29. 彼は彼らに仰せになった。「それでは、あなたたちは私をだれだと言うのか?」ペテロ が答え、そして、彼に言った。「あなたこそキリストです。」
30. その時、彼は彼らに彼について、だれにも言わないようにと厳しく警告された。
31. そして、彼は彼らに、人の子は多くのことで悩まされなければならないこと、そして長老たちや祭司の長たち、そして律法学者たちに拒否され、また殺されるべき事、そして三日後に復活されるべきことを教え始められた。
32. 彼はこの言葉を公然とお語りになった。すると、ペテロは彼を連れて行き、そして、彼を叱り始めた。
33. しかし、彼は振り向いて彼の弟子たちを見ながらペテロをしかり、こう仰せになった。「私から下がれ、サタン!お前のもろもろの思いは、天の神のもろもろのことではない。人間達のことだ。」
34. 彼は、群衆を、彼の弟子たちと一緒に、彼の所に呼び、彼らに仰せになった。「だれでも私について来ることを望んでいるのなら、その人は、自分自身を否定し、そして、彼の十字架を取り上げ、そして、私についてきなさい。」
35. だれでも彼の命を救うことを願っている人は、それを失う。しかし、だれでもその命を、私のために、また、福音のために失っている人は、それを救うのだから。
36.もし、人が世界全部を手に入れても、彼の魂を失うならば、何がその人の益になるのか?
37. また、人は、彼の魂のために、何を代わりに差し出すのか?
38. だれでも、この不純で罪深い世代にあって、私と私のもろもろの言葉とを恥ずかしく思うなら、私が聖なる使いたちと一緒に、御父の栄光の内に来る時には、私もまた彼を恥じるのだ。」
Mark 8
New King James Version (NKJV)
Feeding the Four Thousand
8 In those days, the multitude being very great and having nothing to eat, Jesus called His disciplesto Him and said to them,
2 “I have compassion on the multitude, because they have now continued with Me three days and have nothing to eat.
3 And if I send them away hungry to their own houses, they will faint on the way; for some of them have come from afar.”
4 Then His disciples answered Him, “How can one satisfy these people with bread here in the wilderness?”
5 He asked them, “How many loaves do you have?”
And they said, “Seven.”
6 So He commanded the multitude to sit down on the ground. And He took the seven loaves and gave thanks, broke them and gave them to His disciples to set before them; and they set them before the multitude.
7 They also had a few small fish; and having blessed them, He said to set them also beforethem.
 8 So they ate and were filled, and they took up seven large baskets of leftover fragments.
9 Now those who had eaten were about four thousand. And He sent them away,
 10 immediately got into the boat with His disciples, and came to the region of Dalmanutha.
The Pharisees Seek a Sign
11 Then the Pharisees came out and began to dispute with Him, seeking from Him a sign from heaven, testing Him.
12 But He sighed deeply in His spirit, and said, “Why does this generation seek a sign? Assuredly, I say to you, no sign shall be given to this generation.”
Beware of the Leaven of the Pharisees and Herod
13 And He left them, and getting into the boat again, departed to the other side.
 14 Now the disciples had forgotten to take bread, and they did not have more than one loaf with them in the boat.
15 Then He charged them, saying, “Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
16 And they reasoned among themselves, saying, “It is because we have no bread.”
17 But Jesus, being aware of it, said to them, “Why do you reason because you have no bread? Do you not yet perceive nor understand? Is your heart still hardened?
18 Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember?
 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of fragments did you take up?”
They said to Him, “Twelve.”
20 “Also, when I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of fragments did you take up?”
And they said, “Seven.”
21 So He said to them, “How is it you do not understand?”
A Blind Man Healed at Bethsaida
22 Then He came to Bethsaida; and they brought a blind man to Him, and begged Him to touch him.
23 So He took the blind man by the hand and led him out of the town. And when He had spit on his eyes and put His hands on him, He asked him if he saw anything.
24 And he looked up and said, “I see men like trees, walking.”
25 Then He put His hands on his eyes again and made him look up. And he was restored and saw everyone clearly.
26 Then He sent him away to his house, saying, “Neither go into the town, nor tell anyone in the town.”
Peter Confesses Jesus as the Christ
27 Now Jesus and His disciples went out to the towns of Caesarea Philippi; and on the road He asked His disciples, saying to them, “Who do men say that I am?”
28 So they answered, “John the Baptist; but some say, Elijah; and others, one of the prophets.”
29 He said to them, “But who do you say that I am?”
Peter answered and said to Him, “You are the Christ.”
30 Then He strictly warned them that they should tell no one about Him.
Jesus Predicts His Death and Resurrection
31 And He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and after three days rise again.
 32 He spoke this word openly. Then Peter took Him aside and began to rebuke Him.
33 But when He had turned around and looked at His disciples, He rebuked Peter, saying, “Get behind Me, Satan! For you are not mindful of the things of God, but the things of men.”
Take Up the Cross and Follow Him
34 When He had called the people to Himself, with His disciples also, He said to them, “Whoever desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.
 35 For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.
36 For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?
37 Or what will a man give in exchange for his soul?
38 For whoever is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, of him the Son of Man also will be ashamed when He comes in the glory of His Father with the holy angels.”

0 件のコメント:

コメントを投稿