欽定訳について

欽定訳聖書(KING JAMES VERSION)

マルコ福音書を公開しました。


英語は(e-sword the Sword of the Lord with an electronic edge)のNKJVを使用しています。

ギリシャ語コメントに付属しているナンバーは、Thayer's Greek-English Lexicon of the New Testamentのものです。

なお、参考文献として、以下のものを使用しています。

Stephanus Textus Receptus(1550)

新契約聖書(永井直治訳:修正改版)

口語訳聖書(日本聖書協会)1955年改訳)

2024年11月19日火曜日

マルコによる福音書第3章(欽定訳)

3章
1. さて、彼は再び、スナゴーグにお入りになった。すると、そこに(その)片手の萎縮した一人の男性がいた。
2. それで、彼らは彼に目をこらして見ていた。もしかして、この安息日に彼が彼を癒して、彼を訴えることができるのではと〔思ったからである。〕
3. すると、彼は、手が枯れてしまっている男性に仰せになった。「前に出なさい。」
4. それから彼は彼らに仰せになった。「この安息日に良いことをするのと、悪事をするのと、また、救うのと、殺すのと、どちらがおきてにかなっているのか?」しかし、彼らは黙っていた。
5. そこで、彼は怒りを込めて彼らを見回わし、彼らの心のその頑固さを嘆きながら、彼はその男性に仰せになった「あなたの手を伸ばしなさい。」そこで彼が伸ばすと、彼の手はもう一方のように、完全になおっていた。
6. そこで、ファリサイ派の人々は出ていった。そしてすぐにヘロデ党の者たちと、どうしたら彼を破滅させることができるのか企んだ。
7. しかし、主イエスは彼の弟子たちと一緒に湖畔にしりぞかれた。すると、ガリラヤからの大群衆が彼についていった。また、かのユダヤからの〔大群衆もついていった。〕
8. そして、彼がいかに多くのわざをなさったかを彼らが聞いて、エルサレムから、また、イドマヤから、さらに、ヨルダンの向こうから、また、ツロとシドンからも、非常に多くの群衆が、彼の所に来た。
9. そこで、彼はその群衆のゆえに、彼の弟子たちに、ご自分のために小船を用意しておかなえければならないと、仰せになった。群集が彼に殺到することのないためである。
10. というのは、彼が大勢をお癒しになったので、悩んでいる人がみな、彼にさわろうとして、彼にせまっていたからである。
11. そして、汚れた霊共は、彼を見るといつでも、彼の御前に倒れ伏し、絶叫してこう言った。「あなたは天の神の御子だ!」
12. しかし、彼は彼らをきびしく警告して彼のことを彼らが知らせないようになさった。
13.さて、彼が山に登って行く時、彼の意中にあった人々をお呼びになったので、彼らは彼のところに来た。
14. それから、彼は12名をご指名になった。それは彼らが彼と共にいるためであり、また、彼が彼らを説教のために遣わすためである。
15. また、病気を癒し、悪霊共を追い出す権威をお持たせになった。
16 [その人々は]シモン、彼にペテロという名をお与えになった。
17.かのゼベダイの息子のヤコブ、またヤコブの兄弟ヨハネ、彼らには、彼はボアネルゲーという名をお与えになったが、それは「雷の息子たち」〔という意味である。〕
18. アンドレ、フィリッポ、そしてバルソロマイ、マタイ、ソーマス、かのアルファヨのヤコブ、サダイ、かのカナニテースのシモン、
19. また、イスカリオーテのユダ・・彼は、彼〔キリスト〕を裏切った(売った)者でもある。それから、彼等は家に入って行った。
20. その時、また群集が寄り集まってきた。それで、彼等はパンを食べる事もできなかった。 
21.しかし、彼の家の者たちは、このことを聞いた時、彼をつかまえるために出てきた。というのは、彼等は「彼は気が違ってしまっている」と言っていたのである。
22. さて、エルサレムから下って来た律法学者たちは言っていた。「彼は、ベルゼベルに取りつかれている。」また、「悪霊の頭領によって、彼は悪霊共を投げ出しているのだ。」と。
23. そこで 彼はかれらをみもとに呼ばれ、たとえ話の中で彼等に仰せになった。「どうやって、サタンがサタンを投げ出す事ができるのか?
24. もし、ある王国が、その内輪で分かれて対立していたら、その王国は立ち行く事ができない。
25. また、もし、ある家が内輪で(それ自身で)分裂して対立したら、その家は立ち行けない。
26. だから、もし、サタンが身内で(自分自身で)対立して立ち上がり、そして分裂しているなら、彼は立ち行く事ができず破滅してしまう。
27. だれでも、強い人の家に入って、財産を略奪するためには、(彼は)はじめにその強い人を縛り上げなければ〔入って略奪することは〕できない。そして、それから、彼はその(彼の)家を略奪するものだ。
28. アーメン。私は汝らに言う。この人の子たちのもろもろの罪は全て赦され、また、人が、どんなに冒涜的なことを言っても、赦される。
29. しかし、聖霊を侮辱するものは、決して赦されることがなく、永遠の裁きに服することになる。」
30.というのは、彼等が「彼は汚れた霊に取りつかれているのだ。」と言っていたからである。
31. その時、彼の兄弟達と、(彼の)母とが来た。そして、外に立っていて、彼に使いを送って、呼んだ。
32. さて、彼の周囲に座っていた人々が、彼に言った。「御覧なさい。あなたのお母様と、(あなたの)ご兄弟たちが、外にいて、あなたをお呼びのようです。」
33. しかし、彼は彼等に答えてこう仰せになった。「だれが私の母であり、また、私の兄弟たちなのか?」
34. そして、彼は彼の周りに座っている人々を見渡して仰せになった。「見なさい。ここにいるのが、私の母であり、私の兄弟達だ!
35. だれでも、天の神の御心を行うなら、その人は私の兄弟であり、また、私の姉妹であり、そして、私の母なのだ。」
Mark 3
New King James Version (NKJV)
Healing on the Sabbath
3 And He entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.
 2 So they watched Him closely, whether He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him.
3 And He said to the man who had the withered hand, “Step forward.”
 4 Then He said to them, “Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?” But they kept silent.
 5 And when He had looked around at them with anger, being grieved by the hardness of their hearts, He said to the man, “Stretch out your hand.” And he stretched it out, and his hand was restored as whole as the other.
6 Then the Pharisees went out and immediately plotted with the Herodians against Him, how they might destroy Him.
A Great Multitude Follows Jesus
7 But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea
 8 and Jerusalem and Idumea and beyond the Jordan; and those from Tyre and Sidon, a great multitude, when they heard how many things He was doing, came to Him.
 9 So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the multitude, lest they should crush Him.
10 For He healed many, so that as many as had afflictions pressed about Him to touch Him.
11 And the unclean spirits, whenever they saw Him, fell down before Him and cried out, saying, “You are the Son of God.”
 12 But He sternly warned them that they should not make Him known.
13 And He went up on the mountain and called to Him those He Himself wanted. And they came to Him.
14 Then He appointed twelve, that they might be with Him and that He might send them out to preach,
15 and to have power to heal sicknesses and[c] to cast out demons:
16 Simon, to whom He gave the name Peter;
 17 James the son of Zebedee and John the brother of James, to whom He gave the name Boanerges, that is, “Sons of Thunder”;
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananite;
 19 and Judas Iscariot, who also betrayed Him. And they went into a house.
A House Divided Cannot Stand
20 Then the multitude came together again, so that they could not so much as eat bread. 21 But when His own people heard about this, they went out to lay hold of Him, for they said, “He is out of His mind.”
22 And the scribes who came down from Jerusalem said, “He has Beelzebub,” and, “By the ruler of the demons He casts out demons.”
23 So He called them to Himself and said to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
 24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
 25 And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
26 And if Satan has risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end.
 27 No one can enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. And then he will plunder his house.
The Unpardonable Sin
28 “Assuredly, I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they may utter;
29 but he who blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is subject to eternal condemnation”—
30 because they said, “He has an unclean spirit.”
Jesus’ Mother and Brothers Send for Him
31 Then His brothers and His mother came, and standing outside they sent to Him, calling Him.
 32 And a multitude was sitting around Him; and they said to Him, “Look, Your mother and Your brothers are outside seeking You.”
33 But He answered them, saying, “Who is My mother, or My brothers?”
 34 And He looked around in a circle at those who sat about Him, and said, “Here are My mother and My brothers! 35 For whoever does the will of God is My brother and My sister and mother.”

マルコによる福音書第5章(欽定訳)

5章
1.  さて、彼らは湖の対岸に来て、ガダラ人たちの国に入っていった。
2. そして、彼がその小舟から出るとすぐに、墓場から出てきた、一つの汚れた霊につかれた男性が彼と出会った。
3. その男性は墓場に住んでいたが、鎖を使ってさえも、・・だれも彼を縛っておくことができなかった。
4. 彼はしばしば手かせ足かせと鎖とで縛られていたのであるが、その鎖は彼に引きちぎられ、手かせ足かせは粉々にこわされてしまったので、だれも彼をおとなしくさせることができなかった。
5. また、絶え間なく、夜も昼も、彼は山々やもろもろの墓場の中で、大声で叫け続け、そして、石で彼自身を傷つけていた。
6. さて、彼が遠くからイエスを見ると、彼は走ってきて彼を拝んだ。
7. それから大声で彼は叫んで言った。「おれとあんたとの間がどうだって言うのですか?イエスよ、至高者なる天の神の息子よ。天の神によってあなたにお願いだ。おれを苦しめないでくれ。」
8.  というのは、彼がその男に向かって、こう仰せになったからである。「この男から出て来い。汚れた霊!」
9. そこで彼は彼にお尋ねになった。「何と言うのだ。お前の名前は?」すると、彼は、答えてこう言った。「レギオンです。おれの名は。おれたちは大勢なんです。」
10. そして、彼にその国から追い出さないようにと熱心に懇願した。
11. さて、豚の大群がその山々のふもとで飼われていた。
12. そこで、その悪霊共は皆で彼に懇願して言った。「おれたちをあのブタの中に送ってあいつらの中に入らせて下さい。」
13. すると、イエスはすぐに(彼らに)お許しになった。すると、汚れた霊共は、出て行ってその豚の中に入り込んだのである。(およそ2千頭ほどいた)すると、その群れは切り立った所に殺到して駆け下り、湖の中に落ち込んでおぼれ死んでしまった。
14. そこで、その豚を飼っていた人々は逃げ出して、町や田舎に言いふらした。そこで、彼らは何がおこったのかを見ようとして出てきた。
15. それから、彼らはイエスのところに来た。そして、レギオンの悪霊にとりつかれていた人が座っていて、服を着て、正気になっているのを見て彼らは恐れたのである。
16. また、目撃した人が、悪霊につかれていた人と、あのブタとのことを彼らに詳しく話した。
17. すると彼らは彼に彼らの地方から出ていくようにと願い始めた。
18. そして、彼が小舟にお乗りになると、悪霊にとりつかれていた人が、彼といっしょに行かせてくれるように願った。
19. しかし、主イエスは、彼にそれをお許しにならないで、仰せになった。「汝の家に帰りなさい。そして彼らに、主がどんなに大きなことを汝にしたか、また、あなたを哀れんだかを話しなさい。」
20. それで、彼は立ち去って、デカポリスで、イエスが彼にどんなにか大きなことをして下さったかを言い広めた。すると、皆は驚いた。
21. さて、主イエスが小舟に乗って、ふたたび対岸に渡って行かれた時、大群衆が彼のところに集まってきた。そして、彼は湖岸におられた。
22. すると、見よ、スナゴーグの長たちのひとりが来た。ヤイロスという名であった。そして、彼は彼を見ると、彼の足元にひれ伏した。
23. そして、彼に一生懸命に願って、こう言った。「私の小さな娘が死にかかっています。来て、あなた様の両手を彼女に置いてやって下さい。そうすれば彼女はなおって生きます。」
24. そこで彼は、彼といっしょに出発した。すると、大勢の群衆が彼について来た。そして彼のところに群がった。
25. さて、ある女性が十二年間も長血を患っていた。
26. そして、多くの医者のもとで、さんざん苦しめられていた。彼女は持ち物を全て使い果たしてしまったのに、何も良くならず、かえって悪くなっていたからである。
27. 彼女はイエスのことを聞いたて、群集の後ろから彼のところに来て彼の着物にさわった。
28. 彼女は思ったのである。「この方(彼)の着物にさわることさえできれば、わたしは良くなる。」と。
29. すぐに彼女の血は乾いた。そして彼女はその体の中で、苦痛が癒されたことを、感じた。
30. すると、イエスはすぐに、彼から力が出ていったことを知って、群集の中で振り向いて仰せになった。「だれが私の着物にさわったのか?」
31. しかし、彼の弟子たちは彼に言った。「(あなたが)ご覧のとおり、群集があなたに群がっています。〔それなのに〕あなたは『だれが私にさわったか?』とおっしゃるのですか?」
32. そこで、彼はこの事をした女性(彼女)を会おうとして、辺りを見回しておられた。
33. すると、その女性は、恐れ震えていたが、何が自分に(彼女に)起きたのかを知ったので、彼の所に来てその(彼の)前にひれ伏した。そして、彼に本当の事をすべて語った。
34. そこで彼は彼女に仰せになった。「娘さん。あなたの信仰があなたを救った。安心して行きなさい。そして、あなたの苦しみから癒されていなさい。」
35. 彼がまだ話しているうちに、スナゴーグの長の家から人々が来て、こう言った。「あなたの娘さんは亡くなっております。もはや先生を煩わせることはないのではありませんか?」
36. しかし、イエスはそれらの言葉を聞くと、彼はすぐにそのスナゴーグの長に仰せになった。「恐れるな。ただ信じていなさい。」
37. そして、彼はペテロとヤコブ、そしてヤコブの兄弟ヨハネ以外は、だれも彼といっしょについてくることをお許しにならなかった。
38. それから彼は、そのスナゴーグの長の家にお入りになった。そして彼は騒ぎと、大声で嘆き、慟哭している人々をご覧になった。
39. 彼は入って来ると、彼らに仰せになった。「なぜこんなに動揺して泣いているのか?子は死んでいない。眠っているのだ。」
40. すると、彼らは彼を嘲笑した。しかし、彼は皆を外に出し、その子の父親と母親と、彼と共にいる者を連れて、子が横たえられているところにお入りになった。
41. それから、彼はその子供の手を取って彼女に仰せになった。「タリサ・クミ」それは訳すと、「少女よ、私はあなたに言う。起きなさい。」
42. 少女はすぐに起き上がって、歩き出した。彼女は十二才だったからである。そこで彼らはまったく驚いて圧倒されてしまった。
43. しかし、彼はこの事をだれにも知らせないようにと彼らをきびしく戒められ、彼女に何か食べ物を与えるようにと仰せになった。
Mark 5
New King James Version (NKJV)
A Demon-Possessed Man Healed
5 Then they came to the other side of the sea, to the country of the Gadarenes.
2 And when He had come out of the boat, immediately there met Him out of the tombs a man with an unclean spirit,
3 who had his dwelling among the tombs; and no one could bind him, not even with chains,
4 because he had often been bound with shackles and chains. And the chains had been pulled apart by him, and the shackles broken in pieces; neither could anyone tame him.
5 And always, night and day, he was in the mountains and in the tombs, crying out and cutting himself with stones.
6 When he saw Jesus from afar, he ran and worshiped Him.
7 And he cried out with a loud voice and said, “What have I to do with You, Jesus, Son of the Most High God? I implore You by God that You do not torment me.”
8 For He said to him, “Come out of the man, unclean spirit!” 9 Then He asked him, “What is your name?”
And he answered, saying, “My name is Legion; for we are many.”
10 Also he begged Him earnestly that He would not send them out of the country.
11 Now a large herd of swine was feeding there near the mountains.
12 So all the demons begged Him, saying, “Send us to the swine, that we may enter them.”
 13 And at once Jesus gave them permission. Then the unclean spirits went out and entered the swine (there were about two thousand); and the herd ran violently down the steep place into the sea, and drowned in the sea.
14 So those who fed the swine fled, and they told it in the city and in the country. And they went out to see what it was that had happened.
15 Then they came to Jesus, and saw the one who had beendemon-possessed and had the legion, sitting and clothed and in his right mind. And they were afraid.
16 And those who saw it told them how it happened to him who had been demon-possessed, and about the swine.
 17 Then they began to plead with Him to depart from their region.
18 And when He got into the boat, he who had been demon-possessed begged Him that he might be with Him.
 19 However, Jesus did not permit him, but said to him, “Go home to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you, and how He has had compassion on you.”
20 And he departed and began to proclaim in Decapolis all that Jesus had done for him; and all marveled.
A Girl Restored to Life and a Woman Healed
21 Now when Jesus had crossed over again by boat to the other side, a great multitude gathered to Him; and He was by the sea. 22 And behold, one of the rulers of the synagogue came, Jairus by name. And when he saw Him, he fell at His feet 23 and begged Him earnestly, saying, “My little daughter lies at the point of death. Come and lay Your hands on her, that she may be healed, and she will live.”24 So Jesus went with him, and a great multitude followed Him and thronged Him.
25 Now a certain woman had a flow of blood for twelve years, 26 and had suffered many things from many physicians. She had spent all that she had and was no better, but rather grew worse. 27 When she heard about Jesus, she came behind Him in the crowd and touched His garment. 28 For she said, “If only I may touch His clothes, I shall be made well.”
29 Immediately the fountain of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of the affliction. 30 And Jesus, immediately knowing in Himself that power had gone out of Him, turned around in the crowd and said, “Who touched My clothes?”
31 But His disciples said to Him, “You see the multitude thronging You, and You say, ‘Who touched Me?’”
32 And He looked around to see her who had done this thing. 33 But the woman, fearing and trembling, knowing what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth. 34 And He said to her, “Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be healed of your affliction.”
35 While He was still speaking, some came from the ruler of the synagogue’s house who said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
36 As soon as Jesus heard the word that was spoken, He said to the ruler of the synagogue, “Do not be afraid; only believe.”
 37 And He permitted no one to follow Him except Peter, James, and John the brother of James.
38 Then He came to the house of the ruler of the synagogue, and saw a tumult and those who wept and wailed loudly.
 39 When He came in, He said to them, “Why make this commotion and weep? The child is not dead, but sleeping.”
40 And they ridiculed Him. But when He had put them all outside, He took the father and the mother of the child, and those who were with Him, and entered where the child was lying.
 41 Then He took the child by the hand, and said to her, “Talitha, cumi,” which is translated, “Little girl, I say to you, arise.”
42 Immediately the girl arose and walked, for she was twelve years of age. And they were overcome with great amazement.
43 But He commanded them strictly that no one should know it, and said that something should be given her to eat.

マルコによる福音書第8章(欽定訳)

8章
1. そのころ、人々の群れは非常に大きくなったが何も食べていなかった。イエスは彼の弟子たちを呼んで、そして彼らに仰せになった。
2. 「私は群衆がかわいそうでならない。彼らはすでに三日も私と一緒にいるのだ。それなのに、何も食べていない。
3. もし、私が彼らを空腹のまま彼らの家に去らせるならば、彼らは道の途中で弱ってしまう。彼らのうちには、遠くから(来ている)者もいるのだから。」
4. その時、彼の弟子たちは彼に答えた。「どうやったら、私たちがこれらの人々を、荒野のここで、パンを〔食べさせて〕満腹させることができるのですか?」
5. 彼は彼らにお尋ねになった。「汝らはパンをいくつ持っているのか?」すると、彼らは言った。「七つです。」
6. そこで、彼は群衆に地に座るようにとお命じになった。それから、彼は七つのパンを取って感謝をささげ、それらを裂き、そして、彼の弟子たちに、群衆(彼ら)に食べさせるようにとお渡しになった。
7. 彼らはまた、小魚もいくつか持っていた。そこで、それらも祝福してから、彼はそれらも彼らの前に置くようにと仰せになった。
8. そこで、彼らは食べて満腹させられた。そして、彼らは残った切れ端を七つの手かごに拾い上げた。
9. さて、食べた人々は、おおよそ四千人ほどであった。そして、彼は彼らを送り去らせると、
10. すぐに、彼の弟子たちと小舟に乗って、ダルマヌサの地方にお進みになった。
11. その時、ファリサイ派の人々が出てきて、彼に議論をし始め、彼を試みて、天からのしるしを求めた。
12. しかし、彼は彼の霊のうちに深く嘆息し、そして仰せになった。「どうしてこの世代はしるしを求めているのか?アーメン、私は汝らに言っておく。この世代にはしるしは何も与えられない。」
13. そして、彼は彼らを放っておき、それからもう一度小舟に乗って、対岸に出発された。
14. さて、弟子たちはパンを持ってくるのを忘れていた。そして、彼らが小舟に持っていたパンは、一切れしかなかった。
15. その時、彼は彼らに説いて、こう仰せになった。「注意しておきなさい。ファリサイ派のパン種と、ヘロデのパン種とには。」
16. すると、彼らは互いに言い訳しあってこう言った。「〔こう言われたのは〕これは、我々がパンを持っていないからだ。」
17. しかし、イエスはそれに気づいて彼らに仰せになった。「どうして、汝らはパンを持っていないからだと言って、言い合っているのか?あなたたちは、まだ気づきも悟りもしていないのか?汝らはまだ固いのか?
18. 両目を持っているのに、あなたたちは分からないのか?また、両耳があるのに、聞いていないのか?また、あなたたちは覚えていないのか?
19. 私が五つのパンを五千人のために裂いた時、いくつの手かごにいっぱいのパンの切れ端を汝らは拾い上げたのか?」彼らは彼に言った。「十二です。」
20. 「また、私が七つを、四千人のために裂いた時、大きなかごにいっぱいのパン切れを、どれだけ汝ら゙拾い集めたか?」そして彼らは言った。「七つです。」
21. そこで、彼は彼らに仰せになった。「どうしたことか。汝らが悟っていないのは?」
22. その時、彼はベスサイダにお出でになった。すると彼らは、一人の目の見えない人を彼の所に連れてきた。そして、彼にその人に触れてくださるようにと懇願した。
23. そこで、彼はその目の見えない人の手を取り、それから彼をその町の外に連れて行かれた。そして、彼は彼の両目につばを付け、そして、彼の両手を彼の上に置いて、彼に何か見えるかをお尋ねになった。
24. すると、彼は目を上げて言った。「私は人々が木のように見えます。歩いています。」
25. その時、彼は彼の両目にもう一度両手を置き、そして、彼に見上げさせた。すると、彼は回復されて、すべての人が見えるようになった。
26. その時、彼は彼を家に帰らせて、こう仰せになった。「村に入ってはいけない。また、町でだれにも言わないように。」
27. さて、イエスと彼の弟子たちは、カエサリヤ・フィリッピの町々から出られた。そして道の途中で、彼は弟子たちに尋ね、彼らにこう仰せになった。「人々は、私がだれだと言っているのか?」
28. そこで、彼らは答えた。「バプテストのヨハネと言っております。でも、ある人々は、エリヤと。また、他の人たちは、預言者たちの一人だと〔言っています〕」
29. 彼は彼らに仰せになった。「それでは、汝らは私をだれだと言うのか?」ペテロ が答え、そして、彼に言った。「あなたこそキリストです。」
30. その時、彼は彼らに彼について、だれにも言わないようにと厳しく警告された。
31. そして、彼は彼らに、人の子は多くのことで悩まされなければならないこと、そして長老たちや祭司の長たち、そして律法学者たちに拒否され、また殺されるべき事、そして三日後に復活されるべきことを教え始められた。
32. 彼はこの言葉を公然とお語りになった。すると、ペテロは彼を連れてていって、彼を叱り始めた。
33. しかし、彼は振り向いて彼の弟子たちを見ながらペテロをしかり、こう仰せになった。「私から下がれ、サタン!お前のもろもろの思いは、天の神のもろもろのことではない。人間達のことだ。」
34. 彼は、群衆を、彼の弟子たちと一緒に、彼の所に呼び、彼らに仰せになった。「だれでも私について来ることを望んでいるのなら、その人は、自分自身を否定し、そして、彼の十字架を取り上げ、そして、私についてきなさい。」
35. だれでも彼の命を救うことを願っている人は、それを失う。しかし、だれでもその命を、私のために、また、福音のために失っている人は、それを救うのだから。
36.もし、人が世界全部を手に入れても、彼の魂を失うならば、何がその人の益になるのか?
37. また、人は、彼の魂のために、何を代わりに差し出すのか?
38. だれでも、この不純で罪深い世代にあって、私と私のもろもろの言葉とを恥ずかしく思うなら、私が聖なる使いたちと一緒に、御父の栄光の内に来る時には、私もまた彼を恥じるのだ。」
Mark 8
New King James Version (NKJV)
Feeding the Four Thousand
8 In those days, the multitude being very great and having nothing to eat, Jesus called His disciplesto Him and said to them,
2 “I have compassion on the multitude, because they have now continued with Me three days and have nothing to eat.
3 And if I send them away hungry to their own houses, they will faint on the way; for some of them have come from afar.”
4 Then His disciples answered Him, “How can one satisfy these people with bread here in the wilderness?”
5 He asked them, “How many loaves do you have?”
And they said, “Seven.”
6 So He commanded the multitude to sit down on the ground. And He took the seven loaves and gave thanks, broke them and gave them to His disciples to set before them; and they set them before the multitude.
7 They also had a few small fish; and having blessed them, He said to set them also beforethem.
 8 So they ate and were filled, and they took up seven large baskets of leftover fragments.
9 Now those who had eaten were about four thousand. And He sent them away,
 10 immediately got into the boat with His disciples, and came to the region of Dalmanutha.
The Pharisees Seek a Sign
11 Then the Pharisees came out and began to dispute with Him, seeking from Him a sign from heaven, testing Him.
12 But He sighed deeply in His spirit, and said, “Why does this generation seek a sign? Assuredly, I say to you, no sign shall be given to this generation.”
Beware of the Leaven of the Pharisees and Herod
13 And He left them, and getting into the boat again, departed to the other side.
 14 Now the disciples had forgotten to take bread, and they did not have more than one loaf with them in the boat.
15 Then He charged them, saying, “Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
16 And they reasoned among themselves, saying, “It is because we have no bread.”
17 But Jesus, being aware of it, said to them, “Why do you reason because you have no bread? Do you not yet perceive nor understand? Is your heart still hardened?
18 Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember?
 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of fragments did you take up?”
They said to Him, “Twelve.”
20 “Also, when I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of fragments did you take up?”
And they said, “Seven.”
21 So He said to them, “How is it you do not understand?”
A Blind Man Healed at Bethsaida
22 Then He came to Bethsaida; and they brought a blind man to Him, and begged Him to touch him.
23 So He took the blind man by the hand and led him out of the town. And when He had spit on his eyes and put His hands on him, He asked him if he saw anything.
24 And he looked up and said, “I see men like trees, walking.”
25 Then He put His hands on his eyes again and made him look up. And he was restored and saw everyone clearly.
26 Then He sent him away to his house, saying, “Neither go into the town, nor tell anyone in the town.”
Peter Confesses Jesus as the Christ
27 Now Jesus and His disciples went out to the towns of Caesarea Philippi; and on the road He asked His disciples, saying to them, “Who do men say that I am?”
28 So they answered, “John the Baptist; but some say, Elijah; and others, one of the prophets.”
29 He said to them, “But who do you say that I am?”
Peter answered and said to Him, “You are the Christ.”
30 Then He strictly warned them that they should tell no one about Him.
Jesus Predicts His Death and Resurrection
31 And He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and after three days rise again.
 32 He spoke this word openly. Then Peter took Him aside and began to rebuke Him.
33 But when He had turned around and looked at His disciples, He rebuked Peter, saying, “Get behind Me, Satan! For you are not mindful of the things of God, but the things of men.”
Take Up the Cross and Follow Him
34 When He had called the people to Himself, with His disciples also, He said to them, “Whoever desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.
 35 For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.
36 For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?
37 Or what will a man give in exchange for his soul?
38 For whoever is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, of him the Son of Man also will be ashamed when He comes in the glory of His Father with the holy angels.”

マルコによる福音書第4章(欽定訳)

4章
1. さて、彼はまた海辺で教え始められた。すると、彼の所に大群衆が寄り集まってきた。そこで、彼は小船に乗り込み、海の上で腰をお掛けになった。そして、群衆はみな、海に面した地にいた。
2. それから、彼はもろもろのたとえ話を使って多くのことを彼等に教えになったが、彼等にその教えのうちに、こう仰せになった。
3.「聞きなさい。見よ、ある種まきが種蒔きに出て行った。
4. さて、彼が種蒔きをしていると、ある種は、道ばたにhttps://approach.yahoo.co.jp/r/SwgTLr?src=https://news.yahoo.co.jp/pickup/6519879&preview=autoた。すると、空の鳥たちがやって来て、その種を食べてしまった。
5. 他は、石地に落ちた。そこは、土が多くはなかった。そして、すぐに芽が出てきた。浅地だったからだ。
6. しかし、太陽が昇ると、それは焼けてしまった。根無しのために、それは枯れたのだ。
7. また、幾つかの種は、棘科の草の間に落ちた。そして棘の草が育ってきてそれをふさいだ。それで、それは何も収穫がなかった。
8. さて、他の種で、良い地に落ちたものは育って収穫があがった。それは、増えて、あるものは三十を、あるものは六十を、そして百の実を結んだ。」
9. そして彼らに仰せになった。「聞く耳を持っている人は聞きなさい!」
10. さて、彼がお一人の時に、かの十二人と一緒にいた人たちが、彼にそのたとえ話について尋ねた。
11. すると、彼らに仰せになった。「あなたたちは、天の神の王国の秘密について知る事が許されている。しかし、他の人々には、すべては、たとえの形でなされる。
12. というのは、彼らは、見るには見ているかもしれないが、気づかない。また、彼らは聞くには聞いているかもしれないが、悟らない。彼らが立ち返ることのないため、また、彼らのもろもろの罪が赦されないためだ。」
13. そして、(彼は)彼らに仰せになった。「汝らは、このたとえがわかっていないのか?それなら、どうして汝らは、このたとえを全部理解するだろうか?
14.種を蒔く者は、御言葉を蒔いている。
15. そして、御言葉が蒔かれたのが道ばたであった人とはこういう人のことだ。彼らが聞いているとき、すぐにあのサタンがやって来て、彼らの心に蒔かれた御言葉を取り除いていく。
16. また、同じように、石地に蒔かれた人々はこういう人のことだ。彼らは、御言葉を聞いた時には、喜んですぐにそれを受け入れている。
17. しかし、彼らは自分の(彼ら自身の)中に根がない。それだから、ほんの一時しか忍耐していない。後になってその御言葉のために、艱難や迫害が起きると、彼らはすぐにつまずく。
18. また、棘科の草むらの中に蒔かれた人々というのは、こういう人のことだ。彼らは御言葉を聞いている。
19. しかし、この世のもろもろの心配と、もろもろの富のごまかしと、その他のもろもろの物質的な願望が入ってきて、御言葉による成長を止める。そして、実を結ばない。
20. しかし、良い土地の上に蒔かれた人々は、御言葉を聞き、そして受け入れている人たちのことだ。そして、一つは三十を、また、一つは六十を、一つは百の実を結んでいる人のことだ。」
21. また、彼は彼らに仰せになった。「明かりは、升の下や、ベッドの下に置くべきだろうか?それは燭台の上に置くべきではないのか?
22.なぜなら、 漏らされない隠し事などは何もないし、明らかにならずに、隠されたままの秘密もないからだ。
23. もし、だれでも、聞く耳があるなら、その人は聞きなさい。」
24. それから彼は、その人々(彼ら)に仰せになった。「汝らが聞いていることに注意しなさい。あなたがたが使っている、その同じ量りが、あなたがたを量るようになる。そして、聞いているあなたがたは、もっと与えられる。
25. だれでも、持っている人は、彼には、さらに与えられる。しかし、だれでも、持っていない人は、持っているものでさえも、彼から取り去られるからだ。」
26. また、彼は仰せになった。「天の神の王国は、ちょうど、ある人が地に種を蒔くようなものだ。
27. そして、夜寝ている時、また昼起きている時にも、その種は芽が出て成長していく。自分でも(彼自身)どうしてなのか〔そうなるのか〕は知らない。
28. 土地はそれ自体で、穀物を産するからだ。最初に葉、それから穂、その後で穂に実が一杯になる。
29. そして、穀物が熟すると、彼はすぐに鎌を入れる。収穫の時が来たからだ。」
30. それから彼は仰せになった。「天の神の王国を、私たちは何に似せてみようか?また、どんな譬えで私たちはそれをイメージ(描くことに)しようか?
31. それは、からしの種に似ている。それがこの地にまかれる時には、地上のすべての種よりも小さい。
32. しかし、それがまかれると、成長してあらゆる草よりも大きくなる。そしてもろもろの大きな枝が出てくる。それで、天のもろもろの鳥がその陰に巣を作る。」
33. そして、彼らが聞けるようにと、彼は、そのように多くのたとえを使って彼らに御言葉をお語りになった。
34. しかし、彼は彼らに対して、譬えを使わないではお語りにならなかった。そして、彼らだけになった時、彼はご自分の(彼の)弟子たちにすべてのことについて説明された。
35. その日、夕方になった時、彼は彼らに仰せになった。「さあ、向こう岸に渡って行こう。」
36. さて、彼らが群衆を残して出発した時、彼らはいつものように、彼を小舟の中にお乗せした。また、他の小舟たちも彼と一緒であった。
37. すると、ひどい暴風が起こった。そして、波がなんども舟の中に打ち込んできたので、それは、すでに〔水で〕一杯になっていた。
38. しかし、彼は船尾の方で、まくらをして眠っておられた。そこで彼らは彼を起し、そして、彼に言った。「先生、私たちが死にかかっているのに、気にかけられないんですか?」
39. その時、彼は起き上がって風をお叱りになった。また、海に向かって仰せになった。「静まれ。黙れ!」そして、風はやみ、そこには、完全な静けさがあった。
40. しかし、彼は彼らに仰せになった。「どうして汝らは、そう恐れるのだ?いったい、汝らには信仰がないのか?」
41. そこで、彼らは非常に恐れた。そして、互いに言い合った。「だれにこんなことができるのか。風や海でさえもこの方に従うなんて!」
Mark 4
New King James Version (NKJV)
The Parable of the Sower
4 And again He began to teach by the sea. And a great multitude was gathered to Him, so that He got into a boat and sat in it on the sea; and the whole multitude was on the land facing the sea.
2 Then He taught them many things by parables, and said to them in His teaching:
3 “Listen! Behold, a sower went out to sow.
4 And it happened, as he sowed, that some seed fell by the wayside; and the birds of the air came and devoured it.
5 Some fell on stony ground, where it did not have much earth; and immediately it sprang up because it had no depth of earth.
 6 But when the sun was up it was scorched, and because it had no root it withered away.
 7 And some seed fell among thorns; and the thorns grew up and choked it, and it yielded no crop.
8 But other seed fell on good ground and yielded a crop that sprang up, increased and produced: some thirtyfold, some sixty, and some a hundred.”
9 And He said to them, “He who has ears to hear, let him hear!”
The Purpose of Parables
10 But when He was alone, those around Him with the twelve asked Him about the parable.
 11 And He said to them, “To you it has been given to know the mystery of the kingdom of God; but to those who are outside, all things come in parables,
 12 so that‘Seeing they may see and not perceive,
And hearing they may hear and not understand;
Lest they should turn,
And their sins be forgiven them.’”
The Parable of the Sower Explained
13 And He said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
 14 The sower sows the word. 15 And these are the ones by the wayside where the word is sown. When they hear, Satan comes immediately and takes away the word that was sown in their hearts.
16 These likewise are the ones sown on stony ground who, when they hear the word, immediately receive it with gladness;
 17 and they have no root in themselves, and so endure only for a time. Afterward, when tribulation or persecution arises for the word’s sake, immediately they stumble.
 18 Now these are the ones sown among thorns; they are the ones who hear the word,
19 and the cares of this world, the deceitfulness of riches, and the desires for other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful. 20 But these are the ones sown on good ground, those who hear the word, accept it, and bear fruit: some thirtyfold, some sixty, and some a hundred.”
Light Under a Basket
21 Also He said to them, “Is a lamp brought to be put under a basket or under a bed? Is it not to be set on a lampstand?
22 For there is nothing hidden which will not be revealed, nor has anything been kept secret but that it should come to light.
23 If anyone has ears to hear, let him hear.”
24 Then He said to them, “Take heed what you hear. With the same measure you use, it will be measured to you; and to you who hear, more will be given.
25 For whoever has, to him more will be given; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
The Parable of the Growing Seed
26 And He said, “The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground,
27 and should sleep by night and rise by day, and the seed should sprout and grow, he himself does not know how.
28 For the earth yields crops by itself: first the blade, then the head, after that the full grain in the head.
29 But when the grain ripens, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.”
The Parable of the Mustard Seed
30 Then He said, “To what shall we liken the kingdom of God? Or with what parable shall we picture it?
 31 It is like a mustard seed which, when it is sown on the ground, is smaller than all the seeds on earth;
 32 but when it is sown, it grows up and becomes greater than all herbs, and shoots out large branches, so that the birds of the air may nest under its shade.”
Jesus’ Use of Parables
33 And with many such parables He spoke the word to them as they were able to hear it.
 34 But without a parable He did not speak to them. And when they were alone, He explained all things to His disciples.
Wind and Wave Obey Jesus
35 On the same day, when evening had come, He said to them, “Let us cross over to the other side.”
36 Now when they had left the multitude, they took Him along in the boat as He was. And other little boats were also with Him.
37 And a great windstorm arose, and the waves beat into the boat, so that it was already filling.
38 But He was in the stern, asleep on a pillow. And they awoke Him and said to Him, “Teacher, do You not care that we are perishing?”
39 Then He arose and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace, be still!” And the wind ceased and there was a great calm.
 40 But He said to them, “Why are you so fearful? How is it that you have no faith?” 41 And they feared exceedingly, and said to one another, “Who can this be, that even the wind and the sea obey Him!”

マルコによる福音書16章(欽定訳)

16章
1. さて、安息日が終わると、マグダラのマリヤとヨセの母マリヤと、サロメとヤコブの母マリヤとは、香料を持ってきた。彼らがイエスの(彼の)所に来て、彼に塗るためであった。
2. 週の初めの日の、朝の非常に早いころ、彼らが墓に来ると、太陽が昇って来た。
3. そして、彼らは互いに言った。「だれが、私たちのために墓の入り口から岩を転がしてくれるでしょう?」
4. しかし、彼らが見上げると、彼らはその岩が転がしてどけてあるのを見た。――それは、非常に大きなものであった。
5. そして、墓に入ってみると、彼らは、白くて長い着物を着た一人の若者が右側に座っているのを見たのでた彼らはぎょっとした。
6. しかし、彼は彼らに言った。「驚かないように。あなたたちは十字架につけられた、ナザレのイエスをお探しなのでしょう。彼はよみがえられています!彼はここにはおられません。見なさい。彼らが彼を置いた場所を。
7. だから、行きなさい。そして、彼の弟子たちと、ペテロとに言いなさい。彼があなたたちに言われたとおりに、彼はあなたたちよりさきに、ガリラヤに入って行かれます。そこで、あなたたちは彼にお会いできます。」
8. そこで、彼らは急いで墓から出て、逃げ出した。彼らは恐れて震え、仰天していたからである。そして、彼らはだれにも何も言わなかった。なぜなら、彼らは恐れていたからである。
9. さて、彼が週の最初の日に朝はやく復活された時、彼は最初に、彼女から、七つのダイモニオン共を追い出された、マグダラのマリヤにご自分を
現わされた。
10. 彼女は行って、彼と一緒にいた人々に語った。彼らは悲しんで泣いているところであった。
11. そして、彼らは彼が生きていて、彼女に目撃されたということを聞いて、彼らは信じなかった。
12. その後、彼は彼らの内の二人に、彼らが歩いて郊外に出て行くときに、違ったお姿でお現わしになった。
13. そこで、彼らは行って残りの者たちにその事を語った。しかし、彼らもまた信じなかった。
14. その後、彼は、かの十一人が食卓についていた時に、ご自を現わされた。そして、彼は彼らの不信仰と心の固いことをお叱りになった。彼らが、復活なさった後に、彼と会った人々を信じなかったからである。
15. そして、彼は彼らに仰せになった。「全世界に行ってすべての造られた者に、福音を説教しなさい。
16. 信じてバプテスマを受ける人は救われる。しかし、信じない者は罪に定められる。
17. そして、信じる人には、これらの徴がついてくる。私の名によって、彼らはダイモニオンどもを追い出す。また、彼らは新しい言葉を話す。
18. 彼らはマムシどもを掴む。また、彼らがどんな毒を飲んでも、それは決して彼らを害する事はない。彼らが病人に手をおけば、その人たちは回復する。」
19. そして、主は、彼らに語られてから、天に迎えて上げられた。そして、天の神の右の座におつきになった。
20. そして、彼らは出て行って、あらゆるところで説教した。主は彼らと共にお働きになった。そして、もろもろの徴をもって、その御言葉の確かな事を証しなさったのである。アーメン。
Mark 16
New King James Version (NKJV)

16 Now when the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint Him.
2 Very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
 3 And they said among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
 4 But when they looked up, they saw that the stone had been rolled away—for it was very large.
5 And entering the tomb, they saw a young man clothed in a long white robe sitting on the right side; and they were alarmed.
6 But he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He is risen! He is not here. See the place where they laid Him.
 7 But go, tell His disciples—and Peter—that He is going before you into Galilee; there you will see Him, as He said to you.”
8 So they went out quickly and fled from the tomb, for they trembled and were amazed. And they said nothing to anyone, for they were afraid.
Mary Magdalene Sees the Risen Lord
9 Now when He rose early on the first day of the week, He appeared first to Mary Magdalene, out of whom He had cast seven demons.
 10 She went and told those who had been with Him, as they mourned and wept.
11 And when they heard that He was alive and had been seen by her, they did not believe.
Jesus Appears to Two Disciples
12 After that, He appeared in another form to two of them as they walked and went into the country.
13 And they went and told it to the rest, but they did not believe them either.
The Great Commission
14 Later He appeared to the eleven as they sat at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
15 And He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.
16 He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
17 And these signs will follow those who believe: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues;
18 they will take up serpents; and if they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”
Christ Ascends to God’s Right Hand
19 So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
 20 And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word through the accompanying signs. Amen.

2013年4月19日金曜日

マルコによる福音書第1章(欽定訳)


ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ ΤΟ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ
キング・ジェームズ・バージョン(公認本文)
マルコによる聖なる福音
1章
1. 天の神の御子、イエス・キリストの福音の初め。
2. もろもろの預言者たちの書に、「見よ、私は我が使者をあなたの先に遣わす。彼は、あなたの前に、その道を整える。」
3. 「荒野で、叫んでいる者の声がする。『主の道を備えよ。彼がお通りになるもろもろの道をまっすぐにせよ。』」と書かれているように、
4. ヨハネが来て荒野でバプテスマを施し、もろもろの罪の赦しのための悔い改めのバプテスマを説教していた。
5. すると、彼のところにユダヤの全土から、そしてまた、エルサレムからも人々が出てきて、皆がヨルダン川で、自分たちの(彼らの)もろもろの罪を告白して、彼からバプテスマを受けていた。
6. さて、ヨハネはラクダの毛の着物を着ており、彼の腰には皮の帯をしめていた。また、彼はいなごや野生の蜜を食べていた。
7. そして、説教してこう言った。「私の後に、ある方がこられます。その方は、私よりも力のある方で、私などはひざまづいて、その方の、サンダルのひもをほどいてさしあげる価値もありません。
8. 私はこのとおり、あなたがたに水でバプテスマを施しています。しかし、その方(彼は)あなたがたに御聖霊によるバプテスマを施して下さいます。」
9. さて、しばらく日がたって、イエスはガリラヤのナザレからお出でになり、そして、https://approach.yahoo.co.jp/r/SwgTLr?src=https://news.yahoo.co.jp/pickup/6519879&preview=autoでヨハネからバプテスマをお受けになった。
10. そして、水から上がるとすぐに、彼はもろもろの天が別れ、御聖霊が鳩のような形をとって彼の上に下られるのを御覧になった。
11. その時、もろもろの天から声があった。「あなたは、私の愛する子、私はあなたに心から満足している。」
12. そしてすぐ、聖霊はイエスを荒野に追いやられた。
13. そして、彼は荒野に40日の間いて、サタンの試みに会われた。また、もろもろの獣が彼と共にいた。そして、御使いたちが彼に仕えた。
14. さて、ヨハネの投獄の後、主イエスはガリラヤに来て、天の神の福音を宣教された。
15. そしてこう仰せになった。「時は満ちた。天の神の王国は目前にある。悔い改めなさい。そしてこの福音を信じていなさい。」
16. そして、彼がガリラヤの湖畔を歩いておられると、彼はシモンと彼の兄弟アンデレとが湖に大きな網を打っているのを御覧になった。彼らは漁師だったのである。
17. そこで、主イエスは彼らに仰せになった。「私についてきなさい。そうすれば、(私は汝らを人間をとる漁師にしよう。」
18. すると、彼らはすぐに自分たちの網をおいて、彼についていった。
19. また、そこから少し離れたところに行くと、彼はゼベダイの息子のヤコブと彼の兄弟ヨハネとを御覧になった。彼らも船の中でもろもろの網を修理していた。
20 そこで、彼はすぐに彼らをお呼びになった。すると、ただちに彼らは父 ゼベダイと雇い人たちを舟に残して彼について行った。
21. さて、彼らはカペルナウムに入って行った。そして、彼は安息日には直ちにそのスナゴーグに入ってお教えになった。
22. すると、彼らは彼の教えに驚嘆した。彼は権威を持った者のように教えになり、律法学者たちのようではなかったからである。
23. さて、彼らのスナゴーグには、一人の汚れた霊にとりつかれた男がいた。そして、彼は大声で叫んで、
24. こう言った。「おれたちを放っておいてくれ!おれたちと、あなたとの間は何だっていうんですか?ナザレのイエスよ。あなたはおれたちを滅ぼしに来たんですか?おれはあなたがだれか知っている。天の神の聖者だ。」
25. しかし、主イエスは彼をしかって仰せになった。「黙れ。そして、この男から出て行け!」
26. すると、その汚れた霊は彼を悶えさせ、そして、大声で絶叫してから、彼から出ていった。
27. そこで皆は驚嘆し、互いに論じ合って、こう言った。「これは何ということだ?なんという新しい教えだ?彼は汚れた霊共にさえも権威をもって命じられる。すると、彼らは彼に従うとは。」
28. そして、彼の名声は、ただちにガリラヤ周辺の全地域にくまなく広がった。
29. それからすぐにそのスナゴーグを出て、彼らはヤコブやヨハネと共に、シモンとアンデレの家に入って行った。
30. さて、シモンの姑は熱で寝込んでいた。そこで彼らはすぐに彼女のことを彼に告げた。
31. すると、彼は来て彼女の手を取って起こされた。すると、彼女の熱はただちに去って彼らをもてなしたのである。
32. さて、夕方になって日が落ちると、人々は、彼のところに病気の者や悪霊にとりつかれている者たちを皆連れてきた。
33. そして、町中の者が戸口の所に群がり集まった。
34. そこで、彼は様々な疾患の人々をたくさんお癒しになった。また、彼は様々な悪霊共を追い出し、その悪霊共がしゃべるのをお許しにならなかった。彼らが彼を知っていたからである。
35. それから、夜が明け切らないうちに彼は起きあがって出て行き、人気のない所に入って行った。そして、そこで祈っておられた。
36. さて、シモンと彼の仲間とは、彼のあとについていった。
37. そして、彼を見つけると、彼らは彼に言った。「皆があなたを捜しております。」
38. そこで、彼は彼らに仰せになった。「さあ、近くの町や村に行って、そこでも宣教しよう。私はこのために来たのだから。」
39. そして、彼はガリラヤにある、彼らの全てのスナゴーグで宣教し、また、悪霊共を追放された。
40. さて、彼のもとに一人のレプラの患者が来て、彼に願い、またひざまずいて、彼にこう言った。「もし、あなたさまの御心にかないましたなら、あなた様にはこの者を清めることがお出来です。」
41. すると、主イエスは哀れみの心でいっぱいになり、手をのばしてさわり、そして、彼に仰せになった。「そうしよう。清められなさい。」
42. そして、彼が仰せになると、すぐにレプラは彼から去り、彼は清められたのである。
43. それから彼は彼をきびしく戒め、そしてすぐに彼を送り出された。
44. そして彼に仰せになった。「だれにも、何も話してはいけない。(しかし)、行って、あなた自身を祭司に見せなさい。そして、彼らにあなたの清めを証明するために、モーセの命じた捧げものをして来なさい。」
45. しかし、彼は出て行って、勝手に語り始め、この事をあちこちに言い広めてしまった。それで、彼はもはや公然とその町の中に入ることができなくなった。そして、郊外の人気のないところにおられたが、人々はあらゆる方向から彼のところにやって来た。
Mark 1
New King James Version (NKJV)
John the Baptist Prepares the Way
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
 2 As it is written in the Prophets:
“Behold, I send My messenger before Your face,
Who will prepare Your way before You.”
3 “The voice of one crying in the wilderness:
‘Prepare the way of the LORD;
Make His paths straight.’”
4 John came baptizing in the wilderness and preaching a baptism of repentance for the remission of sins.
5 Then all the land of Judea, and those from Jerusalem, went out to him and were all baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
6 Now John was clothed with camel’s hair and with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.
7 And he preached, saying, “There comes One after me who is mightier than I, whose sandal strap I am not worthy to stoop down and loose.
8 I indeed baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit.”
John Baptizes Jesus
9 It came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
10 And immediately, coming up from the water, He saw the heavens parting and the Spirit descending upon Him like a dove.
 11 Then a voice came from heaven, “You are My beloved Son, in whom I am well pleased.”
Satan Tempts Jesus
12 Immediately the Spirit drove Him into the wilderness.
13 And He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan, and was with the wild beasts; and the angels ministered to Him.
Jesus Begins His Galilean Ministry
14 Now after John was put in prison, Jesus came to Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God, 15 and saying, “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand. Repent, and believe in the gospel.”
Four Fishermen Called as Disciples
16 And as He walked by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea; for they were fishermen.
17 Then Jesus said to them, “Follow Me, and I will make you become fishers of men.”
18 They immediately left their nets and followed Him.
19 When He had gone a little farther from there, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets.
 20 And immediately He called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after Him.
Jesus Casts Out an Unclean Spirit
21 Then they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and taught.
22 And they were astonished at His teaching, for He taught them as one having authority, and not as the scribes.
23 Now there was a man in their synagogue with an unclean spirit. And he cried out,
24 saying, “Let usalone! What have we to do with You, Jesus of Nazareth? Did You come to destroy us? I know who You are—the Holy One of God!”
25 But Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!”
26 And when the unclean spirit had convulsed him and cried out with a loud voice, he came out of him.
27 Then they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? What new doctrine is this? For with authority He commands even the unclean spirits, and they obey Him.”
28 And immediately His fame spread throughout all the region around Galilee.
Peter’s Mother-in-Law Healed
29 Now as soon as they had come out of the synagogue, they entered the house of Simon and Andrew, with James and John.
30 But Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and they told Him about her at once.
 31 So He came and took her by the hand and lifted her up, and immediately the fever left her. And she served them.
Many Healed After Sabbath Sunset
32 At evening, when the sun had set, they brought to Him all who were sick and those who were demon-possessed.
33 And the whole city was gathered together at the door.
34 Then He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons; and He did not allow the demons to speak, because they knew Him.
Preaching in Galilee
35 Now in the morning, having risen a long while before daylight, He went out and departed to a solitary place; and there He prayed.
36 And Simon and those who were with Him searched for Him.
37 When they found Him, they said to Him, “Everyone is looking for You.”
38 But He said to them, “Let us go into the next towns, that I may preach there also, because for this purpose I have come forth.”
39 And He was preaching in their synagogues throughout all Galilee, and casting out demons.
Jesus Cleanses a Leper
40 Now a leper came to Him, imploring Him, kneeling down to Him and saying to Him, “If You are willing, You can make me clean.”
41 Then Jesus, moved with compassion, stretched out His hand and touched him, and said to him, “I am willing; be cleansed.”
42 As soon as He had spoken, immediately the leprosy left him, and he was cleansed.
43 And He strictly warned him and sent him away at once,
 44 and said to him, “See that you say nothing to anyone; but go your way, show yourself to the priest, and offer for your cleansing those things which Moses commanded, as a testimony to them.”
45 However, he went out and began to proclaim it freely, and to spread the matter, so that Jesus could no longer openly enter the city, but was outside in deserted places; and they came to Him from every direction.

マルコによる福音書第2章(欽定訳)

2章
1. さて、数日後、彼は再びカペルナウムにお入りになった。すると、彼がその家におられるということが伝え広がった。
2. そして、すぐに大勢が寄り集まって来たので、もはや戸口でさえもいる余地がないほどになった。そこで彼は、彼らに御言葉をお語りになった。
3. すると、人々が、彼のところに麻痺患者を4人がかりで運んで連れてきた。
4. しかし、そこにいる群衆のために彼のところに近寄ることができなかったので、彼らは、彼がおられた所の屋根をひきはがした。そして、彼らは、その麻痺患者の横たわっている担架を降ろしてきた。
5. 主イエスは彼らの信仰を御覧になって、麻痺患者に仰せになった。「子よ。あなたのもろもろの罪は赦された。」
6. しかし、そこには、律法学者 たちが数人いて、そこに座っていた。そして、それぞれが心の中でつぶやいた。
7. 「どうして、この男はこんなことを言って、汚しごとをするのか。天の神お一人のほかにだれがもろもろの罪を赦せるというのか?」
8. すると、主イエスはすぐにその霊によって、彼らが心中でそんな事をつぶやいているのを読みとられた。そして、彼らに仰せになった。「なぜ、あなたがたは、心の中でそんなことをつぶやいているのか?
9. どちらがやさしいことか?麻痺患者に向かって、『あなたのもろもろの罪は赦された。』と言うのと、『起きよ。そして、あなたの床を取り上げて歩け。』と言うのとは?
10. しかし、あなたがたが、人の子が、この地上でもろもろの罪を赦す権威を持っていることを知ることができるように。」彼は、麻痺患者に仰せになった。
11. 「あなたに言う。起きてその床を取り上げなさい。そして、自分の家に帰りなさい。」
12. すると、彼はただちに起きあがってその床を取り上げ、彼らが皆でいる前を出ていった。そこで皆は驚嘆してしまった。そして天の神をたたえてこう言った。「我々はこんなことは見たことがない。」
13. さて、彼は再び湖畔に出て行かれた。すると、群衆も皆彼の所にやってきた。そこで、彼は彼らをお教えになった。
14. それから道を歩いていると、彼は、アルファヨのレビが取税所に座っているのを見て、彼に仰せになった。「私に従いなさい。」そこで彼は立ち上がって彼に従っていった。
15. さて、彼はレビの家で横になっておられると、多くの徴税請負人たちや罪人たちも主イエスや彼の弟子たちと一緒に席に着いていた。そこには大勢いたが、彼らもイエスについてきたのである。
16. すると、律法学者たちやファリサイ派の人々は、彼が徴税請負人 たちや罪人たちと一緒に食事をなさっているのを見て、彼らは、彼の弟子たちに言った。「彼が徴税請負人たちや罪人連中と一緒に食べたり飲んだりするというのは、どういうことかね?」
17. 主イエスはそれを聞いて彼らに仰せになった。「医者が必要なのは、じょうぶな人たちではない。病人たちだ。私が来たのは、正しい人を呼ぶためではない。罪人を呼んで、悔い改めさせるために来たのだ。」
18. ヨハネの弟子たちや、ファリサイ派の人々は断食をしていた。さて、彼らが来て、彼に言った。「どうしてヨハネの弟子たちも、あのファリサイ派の人々も断食をしているのに、あなたの弟子たちは断食をしないのですか?」
19. そこで、主イエスは彼らに仰せになった。「花婿の友人 たちは、花婿が彼らと一緒にいる間に断食ができるだろうか?花婿が一緒にいる限り、断食など彼らはできないだろう。
20. しかし、その花婿が彼らから取り去られる日が来るが、その日には彼らは断食をする。
21. だれも新しい布を古い着物に縫いつけたりはしない。そんなことをしたら、その新しい布は古い着物を破ってしまい、そのほころびはもっとひどくなる。
22. また、だれも新しいワインを、古い革袋に入れたりはしない。そんなことをしたら、その新しいワインがそのもろもろの革袋を破裂させて、そのワインは流れ出てしまうし、その革袋もつかいものにならなくなる。だから、新しいワインは、新しい革袋に入れるものだ。」
23. さて、しばらくして、彼は安息日に麦畑を通っていたが、彼の弟子たちは道すがらその穂を摘み始めた。
24. すると、ファリサイ派の人々は彼に言った。「見よ。どうして彼らは安息日におきてを破るようなことをするのか?」
25. しかし、彼は彼らに仰せになった。「あなたがたはダビデが、彼が欠乏していて、空腹であった時に、彼と供の者たちがしたことをしたことを読んだことがないのか?
26. 大祭司アビアサルの時に、彼は天の神の家に入って、ささげ物のパンを食べた。それは祭司たち以外が食べるなら、おきてに違反 するものだった。また、彼は供の人々にもいくらか与えなかったか?」
27. そして、彼らに仰せになった。「この安息日は、人間のために作られたのであって、人間が安息日のためなのではない。
28. だから、人の子は安息日の主でもあるのだ。」
Mark 2
New King James Version (NKJV)
Jesus Forgives and Heals a Paralytic
2 And again He entered Capernaum after some days, and it was heard that He was in the house.
2 Immediately many gathered together, so that there was no longer room to receive them, not even near the door. And He preached the word to them.
 3 Then they came to Him, bringing a paralytic who was carried by four men.
4 And when they could not come near Him because of the crowd, they uncovered the roof where He was. So when they had broken through, they let down the bed on which the paralytic was lying.
5 When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you.”
6 And some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,
7 “Why does this Manspeak blasphemies like this? Who can forgive sins but God alone?”
8 But immediately, when Jesus perceived in His spirit that they reasoned thus within themselves, He said to them, “Why do you reason about these things in your hearts?
9 Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise, take up your bed and walk’?
 10 But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins”—He said to the paralytic,
 11 “I say to you, arise, take up your bed, and go to your house.” 12 Immediately he arose, took up the bed, and went out in the presence of them all, so that all were amazed and glorified God, saying, “We never saw anything like this!”
Matthew the Tax Collector
13 Then He went out again by the sea; and all the multitude came to Him, and He taught them.
14 As He passed by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office. And He said to him, “Follow Me.” So he arose and followed Him.
15 Now it happened, as He was dining in Levi’s house, that many tax collectors and sinners also sat together with Jesus and His disciples; for there were many, and they followed Him.
16 And when the scribes and Pharisees saw Him eating with the tax collectors and sinners, they said to His disciples, “How is it that He eats and drinks with tax collectors and sinners?”
17 When Jesus heard it, He said to them, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance.”[c]
18 The disciples of John and of the Pharisees were fasting. Then they came and said to Him, “Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?”
19 And Jesus said to them, “Can the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast.
 20 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in those days.
21 No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment; or else the new piece pulls away from the old, and the tear is made worse. 22 And no one puts new wine into old wineskins; or else the new wine bursts the wineskins, the wine is spilled, and the wineskins are ruined. But new wine must be put into new wineskins.”
Jesus Is Lord of the Sabbath
23 Now it happened that He went through the grainfields on the Sabbath; and as they went His disciples began to pluck the heads of grain.
 24 And the Pharisees said to Him, “Look, why do they do what is not lawful on the Sabbath?”
25 But He said to them, “Have you never read what David did when he was in need and hungry, he and those with him:
26 how he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and ate the showbread, which is not lawful to eat except for the priests, and also gave some to those who were with him?”
27 And He said to them, “The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
28 Therefore the Son of Man is also Lord of the Sabbath.”